Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II
Шрифт:

Данте обещает выполнить просимое, но просит, в свою очередь, встреченную душу открыться ему и назвать себя, клянясь, если солжет, остаться вместе с ней под ледяной корою.

Душа называет себя иноком Альбериго, который при жизни растил плоды на злое дело, а здесь на финик смокву променял – насколько привозной финик более изысканный плод, чем обычная смоква, настолько вечная мука Альбериго страшнее той краткой смертной муки, которую он причинил своим соотечественникам.

«Oh!», diss'io lui, «or se» tu ancor morto?».Ed elli a me: «Come «l mio corpo steanel mondo s`u, nulla sc"ienza porto. [123]Cotal vantaggio ha questa Tolomea,che spesse volte l'anima ci cadeinnanzi ch'Atrop`os mossa le dea. [126]E perch'e tu pi`u volentier mi radele «nvetr"iate lagrime dal volto,sappie che, tosto che l'anima trade [129]come fec'io, il corpo suo l» `e toltoda un demonio, che poscia il governamentre che
«l tempo suo tutto sia v`olto. [132]
Ella ruina in s`i fatta cisterna;e forse pare ancor lo corpo susode l'ombra che di qua dietro mi verna. [135]«Ты разве умер?» – с уст моих слетело.И он в ответ: «Мне ведать не дано,Как здравствует мое земное тело. [123]Здесь, в Толомее, так заведено,Что часто души, раньше, чем сразилаИх Атропос, уже летят на дно. [126]И чтоб тебе еще приятней былоСнять у меня стеклянный полог с глаз,Знай, что, едва предательство свершила, [129]Как я, душа, вселяется тотчасЕй в тело бес, и в нем он остается,Доколе срок для плоти не угас. [132]Душа катится вниз, на дно колодца.Еще, быть может, к мертвым не причлиИ ту, что там за мной от стужи жмется. [135]

Данте, прекрасно знающий, что инок Альбериго ещё не умер, искренне изумляется. Инок Альбериго говорит о том, что душа может оказаться в Аду раньше телесной смерти своего обладателя.

Аналогия с этим просматривается у Вергилия в Энеиде. Там царь Эней, посещая душу своего отца, Анхиза, видит души Римских цезарей, вплоть до Юлия Цезаря и Августа, хотя они должны появиться на свет только лет через 1200.

Поэт избегает прямого указания на метемпсихоз (переселение душ), но указанный поворот сюжета показывает, что в Аду он встречает души не только людей, уже умерших до 1743 года, но и людей, которые умерли до 1815 года и, даже, которых он пережил лично. А здесь он встречает души двух людей, которые пережили его самого – жили после 1815 года. Прежде чем отождествить указанные души, окунемся в атмосферу 1815 года.

Только что окончилась война с Францией, руководимой императором Наполеоном I Бонапартом, но сам он дожил до 1821 года. Его победитель – Российский император Александр I Благословенный дожил до 1824 года. Оба они, безусловно, пережили Данте, но здесь он воздаёт им должное.

В предыдущих главах я часто встречал, какую нелицеприятную оценку давал Данте императору Александру I, погибшую душу которого он, наконец встречает в Аду, в образе инока Альбериго; набожность создателя Священного Союза была притчей во языцех. Узнав в иноке Альбериго императора Александра I, он удивленно спрашивает: – «Ты разве умер?», на что тот отвечает, что души, совершившие смертельный непростительный грех при жизни, отправляются прямиком в Ад, хотя тела их ещё живут и здравствуют. Так и его душа, совершившего тяжкий грех – пославшего на ненужную смерть десятки тысяч своих соотечественников, присутствует здесь, в Аду, хотя тело ещё ходит по Земле.

Tu «l dei saper, se tu vien pur mo giuso:elli `e ser Branca Doria, e son pi`u anniposcia passati ch'el fu s`i racchiuso». [138]«Io credo», diss'io lui, «che tu m'inganni;ch'e Branca Doria non mor`i unquanche,e mangia e bee e dorme e veste panni». [141]«Nel fosso s`u», diss'el, «de» Malebranche,l`a dove bolle la tenace pece,non era ancor giunto Michel Zanche, [144]che questi lasci`o il diavolo in sua vecenel corpo suo, ed un suo prossimanoche «l tradimento insieme con lui fece. [147]Ты это должен знать, раз ты с земли:Он звался Бранка д'Орья; наша братьяС ним свыклась, годы вместе провели». [138]«Что это правда, мало вероятья, —Сказал я. – Бранка д'Орья жив, здоров,Он ест, и пьет, и спит, и носит платья». [141]И дух в ответ: «В смолой кипящий ровЕще Микеле Цанке не направил,С землею разлучась, своих шагов, [144]Как этот беса во плоти оставилВзамен себя, с сородичем одним,С которым вместе он себя прославил. [147]

Поэт воздаёт должное и изгнавшему его – папу Пия VI с престола, генералу Наполеону Бонапарту, ставшему вскоре после этого императором Франции – Наполеоном I Бонапартом.

За душой инока Альбериго находится ещё одна душа живущего человека, которого тот называет Бранка дОрья – Наполеоном I Бонапартом. Он добавляет, что он сам и окружающие его души властителей, погубивших много людей, свыклись уже с Бранка дОрья,

проведя с ним в одном кругу Ада долгий срок. Когда Данте возражает, что Бранка дОрья жив, здоров, ест, спит, пьёт и носит платья, Альбериго разъясняет поэту, что тот, кто продал душу дьяволу, погружается душой в Коцит, а на Земле телом обманывает взоры. Платья, которые носил Наполеон, также стали притчей во языцех. Альбериго говорит, что Наполеон продал свою душу, вместе со своим прославленным сородичем, вселившемуся в него бесу ещё до того, как Микеле Цанке расстался с жизнью.

Из академической статьи:

Жозеф Бонапарт (7 января 1768 года (17680107), Корте, Корсика – 28 июля 1844 года, Флоренция) – первенец Карло и Летиции Буонапарте, старший брат Наполеона I, король Неаполя в 1806—1808 годах, король Испании в 1808—1813 годах под именем Иосиф I Наполеон.

Политикой занялся одновременно с братом, с 1796 года – депутат Совета Пятисот, участвовал в походах брата и заключал договоры от имени Республики, поэтому Александр I говорит о том, что Жозеф Бонапарт прославил себя вместе с братом, Наполеоном Бонапартом.

Инициирован в масонство 8 октября 1793 года вместе с братом в ложу «Совершенной искренности» на востоке Марселя. Он был Великим мастером Великого Востока Франции, и был избран в 1804 году Великим мастером Великого Востока Италии. В этом же 1804 году Наполеон I короновался французской короной.

Александр I – сам масон, называет вступление Наполеона I в масоны так, что тот: – «Оставил беса во плоти». Братья Наполеон вступили в масоны в 1793 году, а Максимилиан Мари Исидор Робеспьер – Микеле Цанке был казнён и отправился в Ад в 1794 году.

Ma distendi oggimai in qua la mano;aprimi li occhi». E io non gliel'apersi;e cortesia fu lui esser villano. [150]Ahi Genovesi, uomini diversid'ogne costume e pien d'ogne magagna,perch'e non siete voi del mondo spersi? [153]Ch'e col peggiore spirto di Romagnatrovai di voi un tal, che per sua oprain anima in Cocito gi`a si bagna,e in corpo par vivo ancor di sopra. [157]Но руку протяни к глазам моим,Открой мне их!» И я рукой не двинул,И было доблестью быть подлым с ним. [150]О генуэзцы, вы, в чьем сердце минулПоследний стыд и все осквернено,Зачем ваш род еще с земли не сгинул? [153]С гнуснейшим из романцев заодноЯ встретил одного из вас, которыйДушой в Коците погружен давно,А телом здесь обманывает взоры. [157]

Поэт называет Бранка дОрья и его брата генуэзцами, так как Генуя и Лукка были поместьями фамилии Буонапарте, о чём сообщает в первых строках своего знаменитого романа «Война и Мир» граф Лев Николаевич Толстой (28 августа 1822 года – 7 ноября 1910 года). В 1815 году все действующие лица этой сцены благополучно или не очень, но были живы и пережили Данте надолго.

Инока Альбериго поэт называет гнуснейшим из романцев – представителем императорской Российской династии Романовых. Понятно, почему Данте, в нарушение клятвы не поднимает веки иноку Альбериго! Всё время, пока Александр I Благословенный воевал с Наполеоном I Бонапартом, поэт находился рядом с ним, в Санкт-Петербурге, прибыв туда в 1800 году. Конечно, инок Альбериго – Александр I узнал бы его – Петра II, и Бранка дОрья – Наполеон I, изгнавший престарелого папу Пия VI с трона в 1799 году узнал бы его, если бы глаза их не были затянуты льдом.

Данте не обманывает инока Альбериго, не открыв ему глаз. И сам он казнится рядом с ним, в соседнем круге Ада, как и поклялся, вмёрзший в лёд в виде души архиепископа Руджери, казнимого душой графа Уголино.

Круг Ада, в котором казнятся Александр I и Наполеон I, предавшие друг друга на земле, называется Толомея. Откуда взялось это название?

Александр I, как и Пётр II, были известны, как талантливые актёры, притворщики и лицемеры. Александра I постоянно сравнивали с великим французским актёром Тальма, непревзойдённым лицедеем, упомянутым А. С. Пушкиным в поэме «Граф Нулин» :

Тальма совсем оглох, слабеетИ мамзель Марс, увы, стареет…

По этому прозвищу Данте и называет круг Ада, в котором казнятся великие лицемеры и предатели – Александр I и Наполеон I – Толомея – от Тальма. И сам он казнится в соседнем круге – Антеноре.

Как это было:

Высокий, красивый, светлый лицом и взором под бровью, рассеченной рубцом, Светлейший князь Григорий Александрович Потёмкин, вошёл в кабинет императрицы без доклада.

«Папский нунций дожидается Вас, Матушка, архиепископ Руджери» – сообщил он: – «Ждёте?»

«Жду, Григорий» – ласково ответила она: – «Пусть войдёт. Проследи, чтоб никого».

Потёмкин подошёл к двери, открыл наполовину и вышел.

«Прошу, Ваша Светлость» – послышался его негромкий голос за дверью.

В дверь вошёл архиепископ высоченного роста, в мантии и камилавке. Потёмкин закрыл за ним дверь. Императрица встала; архиепископ подошёл ближе.

Поделиться с друзьями: