Дар болтунов
Шрифт:
Деймон кивнул в знак согласия.
– Разумно.
– Ну что, по логике вещей, начинать надо с чисел. Вдвоем они принялись за работу, и вскоре была готова таблица.
Число О 1 2 и т. д.
Сигнал OV 1V 2V и т. д.
10 11 12 и т. д.
OV,1V OV,1V:1V OV,1V:2V и т. д.
20 21 22 и т. д.
OV,2V OV,2V:1V OV,2V:2V и т. д.
100 101 102 и т. д.
OX,1V OX,1V:1V OX,1V:2V и т. д.
110 111 112 и т. д.
OX,1V:OV, OX,1V:OV, OX,1V:OV, и т. д.
IV 1V: 1V 1V:2V и т. д.
120 121 122 и т. д.
OX,1V:OV, OX,1V:OV, OX,1V:OV,
2V 2V: 1V 2V:2V и т. д.
200 201 202 и т. д.
OX,2V и т. д.
1000 и т. д.
OB,1V и т. д.
2000 и т. д.
OB,2V и т. д.
– Логично, - сказал Деймон.
– Но система слишком громоздка. Например, чтобы обозначить пять тысяч семьсот шестьдесят шесть нужно подать сигнал... сейчас посмотрим... OB,5V, затем OX, 7V, затем OV,6V, затем еще 6V.
– Не забывай, это знаки, а не речь, - ответил Флечер.
– В любом случае получается не более громоздко, чем "пять тысяч семьсот шестьдесят шесть".
– Пожалуй, ты прав.
– Теперь - слова. Деймон откинулся в кресле.
– Это еще не язык. Мы только составляем словарь.
– Жаль, я плохо знаком с теорией лингвистики, - сказал Флечер. Впрочем, отвлеченные понятия нам не понадобятся.
– Может, используем систему "бейсик инглиш"?
– предложил Деймон. Возьмем английские части речи. Существительные - предметы, прилагательные признаки предметов, глаголы - изменения, происходящие с предметами, или отсутствие изменений.
Флечер задумался.
– Можно упростить еще больше: существительные, глаголы, глагольные формы.
– Думаешь, этого достаточно? А как, например, сказать: "большое судно"?
– Возьмем глагол, означающий "становиться большим". Что-нибудь вроде: "увеличившееся судно".
– Хм. Не очень-то выразительный получится язык.
– Еще неизвестно, что получится. Может быть, декабрахи приспособят то, что мы предложим, к собственным потребностям. Если мы дадим им элементарную языковую структуру, они сами разовьют ее. А к тому времени, надеюсь сюда пришлют специалиста.
– Ну, ладно, - согласился Деймон, - пиши свой учебник по основам декабрахского.
– Прежде всего, перечислим понятия, которые декабрахи сочтут полезными и знакомыми.
– Я займусь существительными, - предложил Деймон, - а ты - глаголами. Заодно можешь и глагольными формами.
– Он написал: "№ 1. Вода".
После длительных обсуждений и исправлений был готов небольшой список основных существительных и глаголов, а также относящихся к ним знаков.
Перед резервуаром поместили макет головы декаб-раха, а поблизости табло с лампочками.
– Был бы у нас кодировщик, - вздохнул Деймон.
– Просто закладывали бы в него информацию, и он управлял бы щупальцами макета.
Флечер кивнул.
– Да, оборудование не помешало бы, да еще недели три времени, чтоб как следует в нем разобраться. Плохо, что у нас ничего нет... Итак, начнем. Сперва числа. Зажигай лампочки, а я займусь щупальцами. Для начала посчитаем от
одного до девяти.Прошло несколько часов. С декабрахом не произошло никаких изменений, черный глаз спокойно наблюдал за происходящим.
Подошло время кормить пленника. Деймон положил перед резервуаром грибки; Флечер установил на макете сигнал "пища". В воду бросили несколько шариков темно-зеленого цвета.
Декабрах тут же всосал их через ротовое отверстие.
Деймон сделал вид, будто предлагает макету еду. "Щупальца" подавали сигнал "пища". Деймон старательно разыграл сцену угощения, положив лакомый шарик в ротовое отверстие макета. Затем, повернувшись к резервуару, предложил еду декабраху.
Животное продолжало безмятежно наблюдать.
Пролетело две недели.
Флечер зашел в бывшую комнату Рейта поговорить с Кристалем, который в этот момент читал микрофильм.
Кристаль погасил текст на экране и, убрав ноги со спинки кровати, встал.
– До инспектора осталось совсем немного, - сказал Флечер.
– И что?
– Я тут подумал: может, ты просто ошибся? Ведь это не исключено.
– Спасибо, - ответил Кристаль.
– Правда, не знаю, за что.
– Мне не хочется, чтобы ты пострадал, если вдруг действительно ошибся.
– Еще раз спасибо, - повторил Кристаль.
– Чего ты хочешь?
– Мы пытаемся доказать, что декабрахи - разумные существа. Если ты согласишься нам помочь, я не буду выдвигать против тебя никаких обвинений.
Кристаль приподнял брови.
– Очень благородно. И, разумеется, все свои жалобы я должен оставить при себе?
– Если декабрахи разумны, тебе не на что жаловаться. Кристаль кинул на него язвительный взгляд.
– А вид у тебя невеселый. Не говорит, что ли, твой декабрах? Флечер с трудом подавил раздражение.
– Мы с ним работаем.
– Может, он не так разумен, как хотелось бы? Флечер собрался уходить.
– Пока он знает только четырнадцать знаков. Но учит по два-три в день.
– Эй, - окликнул его Кристаль, - постой! Флечер задержался в дверях.
– Да?
– Я не верю тебе.
– Это твое право.
– Дай посмотреть, как он подает знаки. Флечер покачал головой.
– Лучше, чтоб ты был здесь. Кристаль зло посмотрел на него.
– Ты уверен, что поступаешь благоразумно?
– Надеюсь.
– Флечер оглядел комнату.
– Тебе что-нибудь нужно?
– Нет.
– Кристаль повернул выключатель, и на потолке вновь загорелся текст книги.
Флечер вышел из комнаты. Дверь закрылась; щелкнул замок. Кристаль поспешно выпрямился, бесшумно вскочил на ноги и, подбежав к двери, прислушался.
Шаги Флечера затихли. В два прыжка добравшись до кровати, Кристаль сунул руку под подушку и вытащил кусок электропровода, отрезанного от шнура настольной лампы. На двух карандашах, служивших электродами, были сделаны надрезы, и вокруг обнажившегося грифеля намотан провод. В качестве сопротивления в контуре Кристаль использовал лампочку.