Дар королю пламени
Шрифт:
Я больше не чувствовала тепла в груди, не могла его призвать или придумать. Капризное проклятие не желало подчиняться.
— На сегодня все, — смилостивился над нами король пламени через долгий час попыток и поражений. — Можете возвращаться к себе и не забывайте о практике. Вам сообщат о следующем нашем занятии, где я и проверю ваши успехи.
Я вскочила с места первой, собираясь перехватить Олафа в коридоре и обсудить с ним все произошедшее. Мне нужен был друг. И я хотела найти его в лице седьмого графского сына.
— Ливетта,
А я даже с шага сбилась. Этот мужчина с такой легкостью ломал мои планы, что злость брала.
Торрин фон Асфен дождался, пока все остальные покинут помещение и только потом обратил внимание на меня и Ливетту.
— Скажу сразу, — произнес он, поочередно одарив нас тяжелым взглядом, — вам двоим запрещено практиковаться вне занятий. Пока что.
— А почему? — Ливетта аккуратно оттеснила меня и встала прямо напротив монарха.
— Потому что ваша сила слишком велика для самостоятельного освоения, — и глазом не моргнул его величество. — У меня нет желания спасать слуг и покои от внезапно возникшего пожара. Надеюсь, вы обе меня поняли.
— Конечно, ваше величество, — расплылась в улыбке Ливетта.
— Ваше величество, откуда взялась эта сила? — нахмурившись, уточнила я. — Не боги же нас прокляли. Это ведь ложь.
— Ложь? — его величество усмехнулся, переведя на меня взгляд. — Может, и так, Кассандра. Что нам вообще известно о богах?
На этот вопрос я не стала искать ответа. Он явно был из ряда риторических.
— Верно, это не проклятие, — все же подытожил монарх стихии. — Это сила и дар, которые передаются через поколения.
— То есть кто-то из моих родителей мог быть… проклят?
— Необязательно, Кассандра, — Торрин фон Асфен слегка наклонил голову, но взгляда не отвел. — Это проклятие, как вы его называете, оставили на нашей земле высшие создания. Может, фениксы. Может, драконы. Когда-то давно они жили среди нас. А может… может, до сих пор живут.
Он лишь усмехнулся при этих словах. Но я могла поклясться, что в темных глазах короля пламени сверкнула алая вспышка. Как затухающий уголек.
Глава 7
— Кассандра, вот вы где!
Я летела по коридору, не замечая ничего и никого перед собой. Куда так спешила, даже не скажу. Потому что без посторонней помощи вряд ли бы отыскала собственные комнаты.
— Олаф! — я удивленно отпрянула от мужчины, который возник у меня на пути.
— Я вас ждал, — признался он и галантно предложил локоть. — Позвольте, сопроводить вас в покои?
— Что-то еще случилось? — шепотом уточнила я, аккуратно опуская ладонь на его руку.
— Помимо того, что нам дали понять, каково истинное положение дел? — хмыкнул он. — Нет. Что от вас хотел король пламени?
— Предупредил, что моя сила слишком велика для самостоятельного изучения, — не стала скрывать я. — Ливетта в таком же положении.
— К
слову, где она?— Думаю, пытается очаровать короля пламени.
Олаф только покачал головой, а потом еще тише заговорил:
— Вижу, что вам тоже не по душе происходящее, Кассандра. Нам стоит быть осторожнее?
— Вы не сильно вняли этому совету на сегодняшнем занятии, — заметила я. — Такие вопросы и такому человеку…
— Да, я рисковал, — согласился Олаф. — Но оно того стоило. Боюсь, король пламени собирает армию. И мы после обучения станем его новыми солдатами.
— Армию? — я от неожиданности оступилась. И если бы не рука Олафа, вероятно, упала бы.
— А вам так не показалось? — удивился он. — Магия огня опасна. Она обладает мощью, способной уничтожать и сжигать. Я полагаю, что грядет война, Кассандра.
— Но с кем?
— С нашим истинным монархом, — на грани слышимости ответил Олаф. — Ближайшие земли захватить всегда легче, чем смотреть куда-то дальше.
— Но у них же соглашение. Или я неверно поняла слова, что сегодня прозвучали?
— Соглашения нарушаются, — покачал головой мужчина. — И я боюсь, что мы можем стать оружием в руках человека, который готов развязать войну.
— Доказательств этому нет, — пробормотала я, опуская взгляд.
— Но я собираюсь их найти. А вам нужно быть осторожнее.
— Я не собираюсь сидеть сложа руки, — твердо заявила в ответ. — Если нашей стране грозит опасность куда страшнее проклятия, я не буду стоять в стороне.
— Это очень храбро с вашей стороны, Кассандра, — восхищенно отозвался Олаф, останавливаясь.
Я тоже замерла и твердо посмотрела на союзника:
— Храбростью войны не выигрываются. Что мы можем сделать для своей страны? У нас нет доказательств, чтобы предоставить их истинному монарху?
— Для начала нужно эти доказательства добыть. Но я пока не представляю, что это может быть.
— Потому что мы наверняка не знаем, зачем нужны королю пламени, — согласилась я. — К важным документам мы добраться не сможем. Но… слухи тоже оружие.
— Что вы придумали, Кассандра? — нахмурился Олаф.
— Вряд ли мы единственные гости в этом замке. Вряд ли мы первые, кого здесь обучают. Нам нужно собрать сплетни, разузнать как можно больше у тех же слуг. Господа часто не замечают прислугу, а очень зря. И… я бы хотела наведаться в библиотеку.
— И что вы будете там искать?
— Еще не знаю, — честно призналась я. — Но чувствую, что стоит больше разузнать о так называемом даре-проклятии.
Олаф не был доволен тем, что я так активно решила участвовать в раскрытии заговора против истинной короны. Но открыто спорить не стал.
Распрощались мы у двух лестниц, расходящихся в разные стороны. Мой новый друг направился к себе, а я поспешила к себе. Надеялась застать свою безымянную служанку на месте. Но, увы, в комнате меня ждал только горячий ужин и разобранная постель.