Дело очаровательного призрака
Шрифт:
– Да
– Если свидетель находится здесь, в суде,- сказал Мейсон,- я не буду задавать вопросов мисс Билан до тех пор, пока вы не представите его суду и пока он не подтвердит точность плана.
– Не возражаю,- согласился Хэмилтон Бергер.- Пригласите мистера Уэбли Ричи.
Глядя на приближающегося свидетеля, Мейсон шепотом сказал, повернувшись к Делле:
– Взгляни-ка, ведь это же наш сверхбдительный привратник!
Ричи вышел вперед, произнес традиционную клятву, назвал свое имя, возраст, род занятий и вопросительно уставился на прокурора.
Хэмилтон Бергер с
– Насколько я понял, вы работаете привратником в Белинда Эпартментс, не так ли?
– Да, сэр.
– Вам знакомо расположение комнат в квартирах, занимаемых Сюзанной Гренджер и Этель Билан?
– Да, сэр, знакомо.
– Посмотрите на этот план и скажите, правильно ли на нем указано расположение комнат.
Свидетель внимательно изучил план, сказал:
– Здесь все верно. Эти квартиры одинаковы, за исключением лишь степных шкафов. Шкаф в квартире триста шестьдесят на три с половиной фута уже по сравнению с размером, указанным в плане.
– Я прошу суд приобщить этот план к числу вещественных доказательств,- заявил Хэмилтон Бергер.
У меня все.
– Один момент,- вступил Мейсон.- У меня есть несколько вопросов к свидетелю.
– Я полагаю, у вас наст возражений по поводу плана? осведомился прокурор.
– Я бы хотел уточнить некоторые детали относительно самого свидетеля,- пояснил Мейсон.
– Хорошо. Задавайте ваши вопросы,- разрешил судья Моран.
Теперь Ричи смотрел на Мейсона с тем же высокомерием, с каким он встретил адвоката, сидя за своим столом в привратницкой комнате в Белинда Эпартментс.
– Вы помните тот день, когда впервые увидели меня? Да, сэр. Я хорошо помню тот день.
– Я спрашивал вас о Сюзанне Гренджер, не так ли?
– Да, сэр.
И вы мне ответили, что ее нет и найти ее невозможно?
– Совершенно верно.
– Я тогда представился и попросил вас передать ей записку, не так ли?
– Да, сэр.
– Прошу извинения, ваша честь,- вмешался Хэмилтон Бергер.- Я полагаю, что эту беседу вряд ли можно назвать перекрестным допросом. Я вызвал этого свидетеля только лишь для того, чтобы уточнить план квартир. План этот абсолютно верен. Защита не высказала никаких возражений, Поэтому считаю допрос неправомерным, не отвечающим правилам его ведения и не предусматривающим определенных целей. На мой взгляд, это затяжка времени.
– У меня тоже создалось подобное впечатление,-заметил судья Моран.- Я склонен принять точку зрения обвинении, мистер Мейсон, хотя у меня нет возражений проплыв техники ведения допроса. Возражение принято.
– Разрешите мне задать еще только один вопрос,-обратился Мейсон к судье и, получив согласие, спросил: - Как только я спросил о Сюзанне Гренджер, вы немедленно вошли в застекленную комнату, подняли трубку и позвонили в квартиру Этель Билан, не так ли? Мейсону никогда не доводилось видеть столь откровенно выраженной злобы, которая вспыхнула в глазах Ричи.
– Я... я именно право звонить в любую квартиру этого дома.
Мгновенно оценив ситуацию, Мейсон решил дожать противника.
–
Я просил вас ответить, звонили вы или не звонили мисс Этель Билан?– Я... в конце концов, мистер Мейсон, не могу же я упомнить все квартиры, куда мне приходилось звонить. Я...
– Я вас спрашиваю,- загремел голос Мейсона - звонили вы в тот самый момент в квартиру Этель Билан?! Отвечайте: да или нету
– Послушайте, человек может и не помнить, что он делал в какой-то определенный момент,- выкрикнул с места Бергер, придя на помощь своему свидетелю.
– Я по помню,- тут же подхватил Ричи, метнув благодарный взгляд па прокурора.
Мейсон улыбнулся.
– Уверен, что вы бы вспомнили, если бы вам не подсказал ответ господин районный прокурор.
– Ваша честь,- запротестовал Хэмилтон Бергер,-я возражаю против подобной реплики.
– Я считаю, что свидетель может ответить на этот вопрос,- сказал судья Моран; - Отвечайте на вопрос, мистер Ричи.
– Я... мне кажется, что нет. Я... просто я не могу припомнить.
– Благодарю вас; - сказал Мейсон.
– У меня все. Я прошу приобщить план квартир к числу вещественных доказательств. А сейчас, насколько я понял, место в свндетельской ложе снова занимает мисс Этель Билан. Ричи покинул зал, а его место снова заняла Этель Билан. Она поудобнее устроилась в кресле и взглянула на Мейсона, как бы говоря: вот и прекрасно, теперь задавайте свои вопросы, посмотрим, что из этого выйдет.- Вы абсолютно убеждены в том, что у подзащитной был револьвер в то время, когда она жила у вас?
Абсолютно.
– Калибра ноль тридцать восемь?
Да.
– Скажите, каких калибров еще бывают револьверы? спросил Мейсон.
– Каких... я... откуда мне знать, я не эксперт. Я не знаю.
– Что значит "калибра ноль тридцать восемь"?
– снова задал вопрос Мейсон.- Что означает эта цифра?
– Это одна из характеристик оружия.
– Вы совершенно правы,- согласился Мейсон,- но что она характеризует? Что такое "калибр"?
– По-моему, это связано с весом пули, не так ли?
– Иными словами, более длинная и топкая пуля имеет отношение к большему калибру, чем короткая и толстая, если весит больше, так?
– 0, ваша честь,- взмолился Бергер,- я протестую против попыток защиты ввести свидетеля в заблуждение. Это противоречит правилам ведения перекрестного допроса. Ведь свидетель не является специалистом в этой области и...
– Протест не принят,- резко возразил судья Моран.Свидетельница охарактеризовала оружие, принадлежащее подзащитной, как револьвер калибра ноль тридцать восемь. Значит защита имеет право выяснить, что она подраземевает под этим понятием.
– Продолжим,- сказал Мейсон, обращаясь к свидетельнице.- Отвечайте на вопрос.
– Ну, конечно если пуля... если длинная толнкая гуля весит больше... конечно, она большего калибра...
– Значит, когда вы сказали, что револьвер был калибра ноль тридцать восемь, вы имели в виду, что он стрелял пулями большего веса? Я правильно вас попял?- Боже мой, ваша честь, ведь ото же всего лишь факты, а не улики,- воскликнул прокурор.- Это же не допрос. Это введение свидетельницы в заблуждение!