Девственница-бродяга
Шрифт:
– Что же, Эдисон, - усмехнулся Мейсон.
– Если ваш партнер решил поразвлечься на стороне, то вы здесь ни при чем.
– Тут есть один очень важный момент, мистер Мейсон.
– Какой именно?
– Если Эдгар использует тот дом в качестве любовного гнездышка, то я хотел бы засечь его там.
– Зачем?
– Тогда Лоррейн сможет добиться развода, а я смогу заставить его продать свою долю акций.
– Теперь понятно.
– Я хочу, чтобы вы поехали туда со мной, Мейсон. Мне нужна ваша помощь. Если Эдгар там, то дело сделано - вы будете
– Вы все время говорите, что Фэррел ваш компаньон. Как так получилось?
– Когда-то нас было двое владельцев - отец Фэррела и я. Но незадолго до смерти Фрэнка Фэррела образовалась корпорация. Каждый из нас получил по сорок процентов акций.
– А куда делись остальные двадцать?
– Мы предоставили возможность купить их старым служащим, кому можно доверять. За небольшим исключением, они никогда не присутствуют на совещаниях, удовлетворяясь дивидендами. Но если они уходят от нас, то обязаны продать акции.
– Значит, Эдгар унаследовал долю акций отца и принес вам кучу неприятностей?
– Как мне кажется, - сказал Эдисон, - Фрэнк Джайлс Фэррел совершил в своей жизни одну единственную ошибку - это его сын Эдгар. У Фрэнка не было образования, но он много работал. Эдгар был его единственным ребенком, и Фрэнк решил, что Эдгар не должен и не будет трудиться, как его отец. Как только Эдгар достиг совершеннолетия, он получил автомобиль. Он получил образование в хорошем колледже, его отец попытался устроить ему беззаботную жизнь.
– Как же вы допустили его до участия в деле?
– Когда Франк умер, акции перешли его сыну. Он не хотел расставаться с ними ни по какой цене. Вот тут-то я и просчитался. Я решил, что бизнес ему скоро надоест и он сам решит продать акции. Однако, все вышло совсем иначе. Во-первых, он приходил в контору лишь время от времени, вовсе не каждый день. Во-вторых, он постоянно возился со всякими сводками, совал нос туда, где ничего не понимал, считал, что оказывает помощь. Проклятье, Мейсон, я не выношу его!
– Понятно. Итак, вы хотите, чтобы его жена развелась с ним?
– В интересах дела - да. Это его скомпрометирует и развяжет мне руки.
– Других причин у вас нет?
– Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Я бизнесмен. Когда мне приходится иметь дело с Эдгаром, я холоден и решителен. Если окажется, что он свил любовное гнездышко, где развлекается со своей милашкой, то Лоррейн убедится в этом и заставит его пойти на развод. При этом она получит свою долю. Понимаете?
Мейсон кивнул.
– При разводе Лоррейн получит часть акций. Я куплю их у нее, и тогда смогу контролировать все дело. Эдгару придется уступить мне. Он либо продаст оставшуюся часть акций, либо, как другие держатели, будет получать свои дивиденды, но не сможет вмешиваться в дела.
– Вы так ненавидите своего компаньона?
– Не то слово, Мейсон.
– Но на его жену эти чувства не распространяются?
– Лоррейн другое дело. Она очень мила и привлекательна. У нее светлая голова. С ней я смогу договориться. Если она получит половину акций
Эдгара, это будет прекрасно. Но в конце концов неважно, сколько она получит. Главное - контрольный пакет будет у меня, это все, что мне нужно. С вашей помощью я застану его в любовном гнездышке.– И когда мы отправимся?
– спросил Мейсон.
– Сегодня вечером.
– Договорились, - сказал Мейсон, взглянув на часы.
– Но не возвращайтесь в свой, не появляйтесь нигде, где бы вас можно было найти. Встретимся в семь часов. Постарайтесь до этого времени избегать контактов с полицейскими.
– Избегать контактов с полицейскими?
– переспросил Эдисон.
– Именно.
– Но при чем здесь полиция?
– Вами могут интересоваться в связи с шантажистом, Эриком Хэнселом, объяснил адвокат.
– Вы должны доверять своему адвокату.
– Конечно, я вам верю, Мейсон. Но полиция... Мне все это не по душе.
– Вы думаете, мне это по душе?
– усмехнулся Мейсон и встал, показывая, что разговор закончен.
7
– Осторожнее, - предупредил Эдисон.
– Участок там, за перекрестком. Сейчас будет крутой поворот... Теперь налево, по той дороге.
Мейсон вывернул руль, машина с трудом продвигалась по разбитой дороге.
– Это здесь вы подсадили к себе Веронику?
– спросил он.
– Вон там на автостраде, на самом повороте.
– Ясно.
– Никаких огней не видно, - сказал Эдисон, вглядываясь в даль через лобовое стекло.
– Пожалуй, его здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась. Скорее всего, Эдгар и вправду рыбачит на севере страны.
– Раз уж мы приехали, - предложил Мейсон, - давайте постучимся в двери и убедимся, что здесь действительно никого нет.
Мейсон остановил машину, открыл дверь и вышел. Эдисон подумал немного и последовал за ним. Поднявшись на крыльцо, адвокат остановился.
– У меня есть фонарик в "бардачке", пойду принесу его.
Мейсон вернулся к машине, взял фонарик и вернулся на крыльцо.
– Ну что?
– спросил он, подойдя к Эдисону.
– Я стучал, но без всякого толка, - ответил Эдисон.
– Хорошо, - сказал Мейсон.
– Теперь можно быть полностью уверенными, что здесь никого нет. Давайте осмотрим местность.
Луч фонаря Мейсона скользил по стене и окнам дома. На нижнем этаже все окна были закрыты, шторы опущены. На верхнем этаже одно окно было не зашторено. Луч фонаря остановился на этом окне. Сквозь стекло был виден потолок комнаты.
– Черт побери!
– проворчал адвокат.
– Что случилось?
– спросил Эдисон.
– Вы ничего не заметили?
Эдисон сделал шаг назад и внимательно всмотрелся в окно.
– Стекло разбито, - сказал он.
– Маленькая круглая дырка, и от нее отходят трещины, - уточнил адвокат.
– Проклятье!
– воскликнул Эдисон.
– Да это же...
– Это след от пули, - подтвердил Мейсон.
– Мы должны выяснить, что там произошло!
Они еще раз обошли дом, безрезультатно пытаясь открыть черную дверь и окна.