Девственница
Шрифт:
И вот теперь она целыми днями стирает белье для монахинь. И самым волнительным событием было - составление расписания на день, и ожидание, сможет ли она побить свой предыдущий рекорд. Она напомнила себе, что именно из-за отсутствия волнения и приехала сюда. Мужчинам вход воспрещен. Нет мужчин - значит, нет Кингсли, нет Сорена и нет соблазна плохо себя вести. Конечно, она не могла полностью избежать плохого поведения. С таким количеством правил невозможно было не нарушить одно или два. Но ее грехи были простительными: она не ложилась спать после того, как все должны были лечь спать, ходила в библиотеку после
Прозвучал звуковой сигнал стиральной машины, и Элли достала мокрые простыни и бросила их в сушилку. Она стирала простыни, сушила их, складывала. И через неделю все по новой. Она стирала одеяния, сушила одеяния, развешивала одеяния на причудливые деревянные вешалки. И через неделю все по новой. Пятьдесят женщин под одной крышей превращали стирку в бесконечную вечную рутину.
– Сизиф, Сизиф, - выдохнула Элли и запустила сушилку.
– Я чувствую твою боль.
– Кто такой Сизиф?
Элли посмотрела в сторону двери и увидела там монахиню, которую раньше не видела. Хотя нет, она видела ее раньше.
– Это ты, - сказала Элли.
– Да?
– Монахиня оглядела себя.
– Ты права. Это я.
– Прости. Ты та девушка, которую я видела входящей в орден на прошлой неделе. Верно?
– Да, а ты призрак.
– Я - кто?
– Я видела тебя в окне. Они сказали, что единственные люди в аббатстве - монахини, а ты, очевидно, не была монахиней, поэтому я предположила, что ты призрак. И ты работаешь в прачечной со всеми этими белыми простынями, которые очень в стиле призраков. Значит... ты призрак?
– Нет, я не призрак, - медленно ответила Элли, словно разговаривала с кем-то очень юным или слегка не в своем уме, а эта девушка, похоже, была и тем, и другим.
– Именно так и ответил бы призрак, не так ли?
Молодая монахиня выжидающе смотрела на Элли. Она хлопала ресницами, и Элли заметила детские голубые глаза девушки.
– Не знаю, - ответила Элли и вздохнула.
– Может, я и есть призрак.
– Так и думала, - ответила она.
– Могу я тебе чем-нибудь помочь?
– спросила Элли, готовая закончить этот разговор как можно скорее, чтобы вернуться к работе, снова стать призраком.
– Расскажи больше о Сизифе. Он тоже призрак?
– Сизиф - мифический персонаж. Парень, который должен был целую вечность катить камень в гору. Стирка - это конечная Сизифова задача - чистить, пачкать, стирать, полоскать, сушить, повторять до бесконечности.
– Знаешь, что могло бы помочь?
– сказала юная монахиня своим легким и воздушным голосом.
– Нудизм.
Элли уставилась на нее.
– Ты странная монахиня, - сказала Элли.
– Знаю. Прости.
– Не извиняйся. Ты отлично впишешься в компанию других странных монахинь.
– Думаешь, мы все странные?
– Если бы ты встретила на улице бездомную, которая называет себя невестой Иисуса Христа, как бы ты ее назвала?
– Я бы спросила, хорошо ли целуется ее муж.
Элли сделала то, чего не делала так давно, что не могла вспомнить, когда это было.
Она рассмеялась.
– Вау, - сказала монахиня.
– Хороший смех. Давай
– Я не могу смеяться по команде.
– Тогда мне придется продолжать говорить глупости и надеяться на лучшее. Кстати, я Кайри. А тебя как зовут?
– Элли. И ты не Кайри. Ты - сестра Мэри как-то там.
– Сестра Мэри Джордж.
– Джордж?
– Он убил дракона. Разве не круто?
– Могу я называть тебя Сестра Джордж?
– спросила Элли.
– Зови меня Кайри.
– Я не должна, - ответила Элли.
– Я никому не скажу.
– Хорошо, Кайри. Что я могу для тебя сделать?
– Сестра Агнес сказала подойти к тебе. У меня бо-бо.
– Бо-бо?
– Повторила Элли.
– Мы говорим о небольшой ранке или о медвежонке?
– Ни то, ни другое.
– Кайри подняла руку.
– Я пролила воск на одеяние. Ты можешь вывести его?
Элли изучала пятно. Оно было размером с пятьдесят центов, прямо в центре ее рукава.
– Стой смирно, - приказала она Кайри, и достала нож из ящика с инструментами.
– Это всего лишь пятно. Не думаю, что стоит меня убивать за это, - сказала Кайри.
– У меня нет выбора. Пятно на одеянии карается смертью. А сейчас, не двигайся.
Кайри закрыла глаза и театрально напряглась. Элли покачала головой, вздохнула и соскребла воск с рукава.
– Все закончилось?
– спросила Кайри, приоткрыв один глаз.
– Я что, умерла? Это рай?
– Это чистилище.
– Я в чистилище? Вот дерьмо, - вздохнула Кайри.
– Мама сказала, что это произойдет, если я не перестану трогать себя.
Элли уставилась на нее.
– Давай, - сказала Кайри.
– Ты же знаешь, что хочешь смеяться. И я знаю, что хочу услышать твой смех.
– Я не собираюсь смеяться. Я поглажу твой рукав. Иди сюда.
– Погладить мой рукав? Но он же на мне надет.
– Без паники. Я уже делала это раньше.
– Элли разогрела утюг и достала несколько листов белой бюварной бумаги. Она указала на гладильную доску, и Кайри положила на нее руку.
– Это не кажется безопасным, - сказала Кайри. – Может, мне снять облачение.
– На твоем рукаве столько ткани, что можно пошить мини-платье. Я не подберусь к коже, обещаю.
Элли положила бюварную бумагу на красное пятно, оставленное свечным воском. Она прижала носик утюга к пятну, заменила бюварную бумагу и повторила. Пока гладила, она краем глаза изучала Кайри. Белое одеяние послушницы закрывало каждый дюйм ее тела, кроме лица и рук. Но она все еще была бесспорно красива с ее большими глазами и длинными ресницами, нежными губами и загорелой кожей. Элли заставила себя сосредоточиться на своей задаче.
– Voil`a, - сказала Элли и убрала утюг.
– Если будут руки ваши, как багряное, - как снег убелю.
Кайри подняла рукав, на котором теперь не было и следа пятна.
– Потрясно. Как ты это сделала?
– Бюварная бумага впитывает краску, - ответила Элли.
– А таким трюкам учат в школе прачек?
– Я не ходила в школу прачек.
– Где ты научилась удалять пятна от свечного воска с ткани?
– спросила Кайри, прикасаясь к идеально чистому рукаву.
– Научилась этому несколько лет назад, - ответила она.
– У меня было предостаточно инцидентов со свечным воском.