Дилемма дебютантки
Шрифт:
Поскольку винить ему за свое поведение было некого, он собирался уверить Уитморленда, что искренне сожалеет о случившемся и приносит свои извинения.
– Джастин, мне бы поговорить с тобой, – сказал Эйден, остановившись перед маркизом.
– О, Торнбери! – поднял голову тот и, прищурившись, посмотрел на герцога. – Я как раз подумал, что наверняка здесь увижу тебя. Присядь.
Эйден занял кресло напротив Уитморленда.
– Я взял на себя смелость заказать нам бренди.
– Прекрасно, избавил меня от хлопот. К тому же ты должен мне
Эйден поморщился.
– Ну да, все правильно. Извинения, бренди – всему свой черед.
Эйден откашлялся. Извинения не были его сильной стороной, так что имелся единственный способ принести их: напрямую. Оставалось лишь надеяться, что Уитморленд проявит больше обходительности, чем он вчера с его сестрой.
– Джастин, поверь: если бы у меня возникло хоть малейшее подозрение, что она твоя сестра, я подбирал бы слова более осторожно. Мне действительно очень жаль.
У маркиза даже выражение лица не изменилось.
– Вот что я тебе скажу, Торнбери: ни с одной леди нельзя вести себя безобразно, и неважно, моя это сестра или нет.
– Ты совершенно прав, дружище. – Начало разговора не воодушевляло. – Разумеется, я был непростительно груб, но очень надеюсь, что ты примешь мои извинения.
Уитморленд удивленно вскинул брови.
– Спасибо, конечно, но извинения должны быть принесены моей сестре Джессике.
Эйден кивнул.
– Согласен. В самое ближайшее время я намерен нанести визит леди Джессике и извиниться. А что касается тебя, то благодарю за то, что не вызвал меня на дуэль. Моя матушка сказала, что я счастливый мерзавец.
В этот момент появился лакей с заказанным бренди.
Кивнув, Уитморленд отсалютовал бокалом:
– Извинения приняты, Торнбери, но я ожидаю, что ты разыщешь мою сестру и извинишься перед ней. Именно она должна простить тебя, а не я.
С облегчением Эйден перевел дух.
– Считай, что уже сделано.
Уитморленд сделал глоток и усмехнулся:
– Хочу тебя предостеречь, Торнбери: все не так просто. Я еще никогда не видел Джессику в такой ярости, а она вообще никогда не злится.
Эйден задумался.
– Неужели?
– Именно так. А тут… называет тебя самоуверенной тварью. Ничего подобного из ее уст я ни разу не слышал. Если честно, понятия не имею, как реабилитировать тебя в ее глазах.
Дьявол! Похоже, ее братец умывает руки, так что остается надеяться на собственную неотразимость.
– Не беспокойся, дружище. Надеюсь, твоя сестра меня простит.
Взгляд Уитморленда был полон скептицизма.
– Что ж, удачи тебе!
Глава 5
Городской дом маркиза Уитморленда,
Тем же днем, позже
Как и предсказывала леди Уитморленд, в гостиной Джастина было полно визитеров, даже больше, чем обычно. Джессика вздохнула с облегчением.
– Если и были какие-то сомнения
в том, что пощечина герцогу Торнбери упрочит твою репутацию, то вот тебе доказательство, – заметила Элизабет, покачав головой. – Высший свет словно сошел с ума, если хочешь знать мое мнение.– Посмотри, там ли барон Хартфорд, виконт Бербрук и граф Ситон? – спросила Джессика, поднимаясь на носки и вытягивая шею, пытаясь высмотреть этих джентльменов.
Она уже была знакома с ними, они часто наносили им визиты, вот только она не уделяла им особого внимания, потому что весь сезон жила в ожидании знакомства с Торнбери. Теперь она понимала, сколько времени потратила впустую, и была готова дать себе хорошего пинка.
– А чем они примечательны? – захлопала глазами Элизабет.
– Мама говорит, что в этом сезоне они самые достойные холостяки.
Элизабет удивленно уставилась на сестру:
– Ты же не хочешь сказать, что будешь принимать ухаживания сразу трех джентльменов?
– Как ты и предложила, на этот раз я не стану делать ставку на одного поклонника: сначала разберусь, что они собой представляют, а потом выберу самого привлекательного, воспитанного, с прекрасными манерами.
– А как же любвь? – нахмурилась Элизабет.
Джессика вскинула брови и повернулась к сестре.
– Не могу поверить, что именно ты спрашиваешь о любви.
Элизабет пожала плечами.
– А что здесь странного? Я замуж не собираюсь, поэтому мне это неинтересно, а вот тебе всегда хотелось мужа, детей. Вот я и подумала, что и любовь для тебя тоже очень важна.
Джессика кивнула: сестра, конечно, права, вот только поиски мужа не имели никакого отношения ко всем этим глупостям насчет любви.
– Насколько я понимаю, любовь обычно приходит после свадьбы, – поделилась она с Элизабет.
– А я слышала иное, – сухо возразила Элизабет.
– Где именно? – улыбнулась Джессика.
– Ну не слышала – читала. Что, ты думаешь, я все время читаю?
Отступив на шаг, Джессика разгладила ладонями юбки. Наступило время войти в гостиную, и она войдет с улыбкой, будет задавать интересные вопросы, поговорит с каждым джентльменом, распорядится, чтобы подали прохладительные напитки.
– Я собираюсь поговорить с каждым поклонником по отдельности, чтобы побольше о них узнать. О любви побеспокоюсь потом. До конца сезона осталось не так много времени, так что любовь пусть подождет.
– Если откровенно, они все для меня на одно лицо: кучка надутых павлинов в накрахмаленных сорочках.
Элизабет вплотную подошла к двери, чтобы в щель между створками как следует разглядеть поклонников, поджидавших Джессику.
– О, Лиз, ты безнадежна! Пойдем, – дернув сестру за рукав, Джессика повела ее в гостиную.
Едва близняшки переступили порог, как стайка визитеров пришла в движение и сосредоточилась у юбок Джессики. Довольная, что на нее не обращают внимания, Элизабет уселась в кресло в углу комнаты и раскрыла книгу, которую прихватила с собой.