Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дневники: 1897–1909
Шрифт:

22 февраля, понедельник.

Несса уехала на урок живописи. Я рано вышла на прогулку с отцом, потом немного позанималась историей (снова взялась за Омана 180 ) и немецким, а затем отправилась со Стеллой на Керзон-стрит, чтобы проведать миссис Бейкер 181 , которая больна. Стелла сидела с ней, а я ждала в столовой; потом пришло время вернуться домой. После обеда Стелла пошла смотреть «Марианну» 182 – пьесу, в которой играет мисс Робинс 183 , – а я с Лизой отправилась в [Гайд-] парк на встречу с Пегги. Мы некоторое время слонялись взад-вперед по Широкой аллее, и наконец она появилась, потом мы поиграли в мяч и Круглого пруда, и она пошла домой. Лиза маршировала широким шагом, который больше моего в три раза. Она рассказывала мне истории о мистере Миддлтоне 184 и королевской семье. Она оставила меня на пороге дома и пошла вверх на Камден-Хилл. Стелла и Джек ужинали с миссис Галли 185 , которая пообещала нам со Стеллой билеты в Дамскую галерею, когда законопроект об образовании 186 вступит в силу. Несса, бедняжка, считает себя недостаточно интеллектуальной.

180

Сэр Чарльз Уильям Чедвик Оман (1860–1946) – британский военный историк.

181

Вероятно, мать Флоры и Джорджа Даффа Бейкера (см. 27 января 1897 г.).

182

Пьеса Хосе Эчегарай-и-Эйсагирре (1832–1916) – испанского драматурга, лауреата Нобелевской премии по литературе (1904). Премьера состоялась в театре Роял-Корт 22 февраля.

183

Элизабет

Робинс (1862–1952) – актриса, драматург, писательница и суфражистка. Она родилась в США, а в 1888 году переехала в Лондон, где стала инициатором и участницей постановок пьес Ибсена, финансированных фондом, казначеем которого был Джеральд Дакворт. ВВ не раз встречалась с ней позже (см. ВВ-Д-III, ВВ-Д-V и ЛВ-V).

184

Вероятно, сэр Фредерик Добсон Миддлтон (1825–1898) – британский генерал, получивший известность за подавление Северо-Западного восстания в Канаде.

185

Элизабет Селби (?–1906) – жена Уильяма Корта Галли (1835–1909), британского юриста, либерального политика и спикера Палаты общин.

186

В то время в Палате общин обсуждался противоречивый законопроект о добровольных школах; он предполагал государственную финансовую помощь приходским школам.

23 февраля, вторник.

Несса уехала на урок живописи, так как на этой неделе она собирается наверстать упущенное за три дня, проведенных в Богноре. Мы со Стеллой сели на автобус и поехали на Грэйсчерч-стрит, чтобы повидаться с Джорджи в Талбот-Корт. На углу Гайд-парка мы обнаружили огромную толпу, стекающуюся в том числе из Грин-парка; предположили, что люди ждут королеву 187 ; к несчастью, мы разминулись с Ее Величеством. Автобус довез нас почти до самого верха Грэйсчерч-стрит, и, немного поплутав, мы нашли Талбот-Корт и офис Чарльза Бута 188 на втором этаже, где Джорджи исправляет корректуры. Он уделил нам минуту, так как было уже поздно. Мистер Бут и мистер Эйвз 189 ждали его в кабинете. Мы вернулись на метро от «Монумента». После обеда мы со Стеллой пошли на Хай-стрит и купили тазик; потом немного посидели в Садах. Несса ушла с миссис Флауэр на выставку. Джорджи вернулся домой около 17:30 и показал нам все свои подарки: медаль для Джека, великолепный веер для Стеллы, машинку для скручивания сигарет для Джеральда, шоколадные конфеты для отца, веер для Нессы и канцтовары для Адриана и меня. Гарри [Стивен] на ужин.

187

Виктория (1819–1901) – королева Великобритании и Ирландии с 1837 года.

188

Чарльз Джеймс Бут (1840–1916) – британский предприниматель, общественный деятель, социальный реформатор, филантроп, социолог. В 1892–1902 гг. Джордж Дакворт помогал Чарльзу Буту в подготовке книги «Жизнь и труд лондонцев, 1901–1903».

189

Эрнест Эйвз (1857–1917) – малоизвестный писатель, написавший несколько глав для многотомника Чарльза Бута «Жизнь и труд».

24 февраля, среда.

Несса уехала на урок живописи. После завтрака мы с отцом отправились на прогулку. Я дочитала Скотта, и отец дал мне «Очерки по церковной биографии» 190 , которые займут меня на какое-то время. Мы со Стеллой немного позанимались немецким, потом пришла Китти, и мы все вместе отправились в ее [благотворительные] дома; она оставила нас там; потом мы пошли к Мэри Кокс [неизвестная], чтобы избавиться от двух билетов на сегодняшний дневной показ «Марианны», но Мэри не оказалось дома, и тогда мы отправились к Маргарет Ньюболт, чтобы предложить их ей, но у нее были дела, и в конце концов Стелла решила отправить [в театр?] Софию 191 и Элизабет [служанка]. Несса обедала у Мильманов. Мы со Стеллой прошли через Гайд-парк по пути на Керзон-стрит, чтобы увидеть королеву, и, хотя там собралось много людей, она не появилась. Мы сели на автобус на Слоун-стрит и поехали в «Marshall & Snelgrove» 192 за бельем для Стеллы. Затем заглянули к миссис Бейкер и пешком вернулись на Гайд-Парк-Корнер. Толпа была больше, чем когда-либо, и мы смело встали перед ней. Внезапно я увидела всадников и толпу, расступающуюся во все стороны. Я мельком увидела чепец Ее Величества, склоняющийся то в одну сторону, то в другую, но народ хлынул потоком, и больше ничего разглядеть не удалось. Мы увидели придворных дам и поехали домой в экипаже.

190

Двухтомная книга (1849) сэра Джеймса Стивена (1789–1859) – деда ВВ.

191

Софи Фаррелл (1861–1941) – семейная кухарка Стивенов на Гайд-Парк-Гейт, работавшая то на них, то на Даквортов до конца своей жизни.

192

Универмаг, некогда находившийся на улице Оксфорд-стрит.

25 февраля, четверг.

Несса уехала на урок живописи. Мы с отцом прогулялись вокруг пруда; мне было очень некомфортно, так как, потеряв подвязку, я обмотала чулок белой лентой. Это жалкое приспособление отвалилось, когда мы шли по улице, и остаток пути я проделала с чулком поверх ботинка. Потом мы со Стеллой отправились к мисс [Октавии] Хилл насчет коттеджей, а оттуда к миссис или мисс Гаррет (Гаретт?) Андерсон 193 . Она женщина-врач, и у нее большой дом на Беркли-стрит. Стелла хотела поговорить с ней о Флоре Бейкер и о своих проблемах. Миссис Г.А. долго продержала ее у себя, так что нам пришлось ехать домой на экипаже. Она выписала Стелле кое-какие лекарства, в том числе таблетки, и велела исключить крепкий чай. Когда мы подъехали к Гайд-Парк-Гейт, лошадь поскользнулась и упала навзничь. Стелле удалось выбраться, и я вскоре последовала за ней. Животное брыкалось и спустя какое-то время встало на ноги, но мы пошли домой пешком. После обеда мы прогулялись вокруг дома 24, а я вместе со Стеллой отправилась в работный дом, а домой вернулась одна. Стелла, Джек, Джорджи и Джеральд – все ушли.

193

Элизабет Гарретт Андерсон (1836–1917) – английская женщина-врач и суфражистка. Первая женщина, получившая в Британии квалификацию врача и хирурга.

26 февраля, пятница.

Несса уехала на урок живописи. После этого мы со Стеллой отправились к доктору Сетону, но он был слишком занят и никого не принимал. Поэтому мы навестили Сьюзен Лашингтон 194 . Она подарила мне кусочек Пирамид, как я заявляю, хотя остальные говорят, что это всего лишь осколок старого кувшина – в любом случае ему 100 000 лет! Моя пирамида – маленький зеленых кусочек, напоминающий гипс, – будет храниться в секретере. После обеда мы со Стеллой поехали на автобусе в Гайд-парк и прошли через Грин-парк в магазин 195 – сегодня там была распродажа, и мы увидели нескольких красавцев-джентльменов в алом. Стелла купила отцу несколько рубашек, и мы вернулись домой на автобусе. Я начала стенографировать для отца, а после ужина недолго почитала с ним. На ужин пришел Артур Фишер, а после него – Сьюзен Лашингтон. Пишу как раз перед тем, как отец позовет меня на выход, и не могу придумать ни одного предложения, дабы заполнить пустоту.

194

Сьюзен Лашингтон (1832–1912) – музыкант и популяризатор музыки, дочь судья Вернона Лашингтона, сестра Китти Макс и Маргарет Массингберд. Лашингтоны жили по адресу Кенсингтон-сквер 36, а их родители были старыми друзьями семьи Стивен.

195

Вероятно, «Army & Navy Stores» – сеть универмагов в Великобритании, возникшая в XIX веке как кооперативное общество для офицеров и их семей.

27 февраля, суббота.

Несса уехала на урок живописи. Мы с отцом вышли на прогулку. Большую часть утра я потратила на то, чтобы отгородить нашу клумбу от кошек палками. Несса утверждает, что теперь солнечный свет (каким-то загадочным образом) не падает на ее клумбу – во всяком случае, ее растения сильно отстают в росте. Мы со Стеллой отправились к доктору Сетону. Он разрешил мне заниматься с Нессой латынью по утрам, но, насколько я поняла, ничем больше. Мы вернулись домой к обеду. Джек тоже вернулся рано. После обеда мы с Нессой поехали на метро на станцию «Монумент», где встретили Джорджи. Затем мы хотели прокатиться по реке на пароходе, но они не ходили, поэтому мы поехали на автобусе через трущобы и прочие странные места на другой берег реки. Мы также посетили Биллингсгейт [рыбный рынок] – самое вонючее место, где я когда-либо бывала. Мы выпили кофе в «Hill’s» 196 на Виктория-стрит, а потом отправились в аббатство, но оно было закрыто. Джордж заглянул в Клуб 197 , а Джек Фишер пришел к нам на чай с двумя билетами на «Гейшу» 198 . Никто не захотел идти, поэтому билеты отдали Софии и Полин. Адриан вернулся из Чартерхауса 199 около девяти. Вестминстер проиграл со счетом 1:3. У Имоджен Бут 200 , возможно, дифтерия. Отец в Оксфорде.

196

Чайные комнаты, находившиеся

по адресу Виктория-стрит 120.

197

«Reform» – частный джентльменский клуб по адресу Пэлл-Мэлл 104 в центре Лондона.

198

Оперетта британского композитора Сидни Джонса на либретто Оуэна Холла со стихами Гарри Гринбанка шла в театре Дэли, существовавшем с 1893 по 1937 г.

199

Частная школа для мальчиков в Лондоне.

200

Мэри Имоджен Бут (1883–1975) – жена банкира и госслужащего сэра Эрика Гор-Брауна, также принадлежавшая кругу общения Даквортов и Стивенов. Буты жили по адресу Грейт-Камберленд-плейс 24, где Ванесса и Вирджиния остановились в 1904 году во время их переезда с Гайд-Парк-Гейт 22 на Гордон-сквер 46.

28 февраля, воскресенье.

Мы с Нессой поехали на велосипедах к Лизе. Несса провела с ней какое-то время, а я читала «Harper’s» 201 в углу. Пегги пришла, когда они уже почти закончили свои дела; мы сели на пол и стали рисовать мелками. Мы хотели покататься на велосипедах с Лизой и Беллой, но они сказали, что уже слишком поздно, и мы поехали домой. На обед пришел Роланд Воган-Уильямс, Джорджи не было. После обеда приехали кузина Мия и [неразборчивое слово] ребенок; ребенка привели ко мне – маленький Макнамара, очень застенчивый и неловкий. Стелла отправила кузину Мию, а сама с Джеком поехала к Бидлу 202 выбирать картину, которую он им подарит. Однако его не было, так что они быстро вернулись. Роланд В-У. и Джеральд уехали в гости; Адриан решил покататься на велосипеде, а мы с Нессой сидели и читали. Концовка «Ньюкомов» не за горами. После ужина у нас со Стеллой состоялся долгий и очень приятный разговор. У Имоджен Бут нет дифтерии.

201

Женский журнал о моде, стиле и обществе, впервые вышедший в свет в США в 1867 году.

202

Джеймс Принцеп Бидл (1863–1947) – художник исторических и военных сцен.

1 марта, понедельник.

Несса уехала на урок живописи. Мы со Стеллой прогулялись в Садах и обошли большую часть Бейсуотера, пока не добрались до Кенсингтон-Парк-Гарденс, где справились о здоровье Сильвии Дэвис 203 и ее новорожденного сына. Вернулись домой на автобусе. Отец вернулся из Оксфорда к обеду. Стелла рассказала мне, что бедняга Юстас ухаживает за мисс Кей – очень интересно наблюдать 204 . После обеда мы со Стеллой поехали на автобусе к Мраморной арке 205 и справились о здоровье Имоджен на Грейт-Камберленд-плейс. Она, по-видимому, чувствует себя неплохо и уже вернулась к занятиям, так что дифтерия оказалась всего лишь страшилкой. Мы снова вернулись домой на автобусе, а потом Стелла поехала к Бидлу выбирать себе картину. Она еще колеблется между скачущей кавалерией и островом. Стелла и Джек ужинают у Бейкеров. После обеда пошел дождь, так что Несса вернулась домой на экипаже. Сильвия [Дэвис] придет на обед в среду. «Церковная биография», к сожалению, постепенно подходит к концу.

203

Сильвия Джослин Ллевелин Дэвис, урожденная дю Морье (1866–1910), – мать мальчиков, которые стали прототипами Питера Пэна и других детей в историях английского писателя Джеймса Барри про Нетландию. Она вышла замуж за Артура Дэвиса (1863–1907), и они гостили у Стивенов в Талленд-хаусе в Сент-Айвсе, Корнуолл.

204

Юстас Хиллз ухаживал за Анжелой Кей-Шаттлворт (см. 16 января 1897 г.), но женился на ее сестре Нине после смерти своей первой жены (см. 18 августа 1899 г.).

205

Триумфальная арка, стоящая возле Ораторского уголка в Гайд-парке.

2 марта, вторник.

Наконец-то Несса дома. Впервые с ноября мы с ней и отцом изучали Ливия 206 . После этого я немного позанималась немецким языком, а потом мы отправились на Хай-стрит и купили в «Story» обивку для стульев в гостиной и кое-какие канцелярские принадлежности для Джорджи; их мы с Нессой подарим ему в пятницу. На обед мы не ели блинов, хотя сегодня покаянный вторник 207 . Адриан говорит, что в Вестминстере будут подбрасывать блин, и тот, кто его поймает, получит гинею 208 . После обеда Несса и миссис Флауэр отправились на выставку Форда Мэдокса Брауна 209 . Там они встретили мистера Ханта 210 , который, к их огромному удовольствию, показал им все и поговорил с ними. Мы со Стеллой вышли из дома только в 16:30, так как Уилл пришел поговорить с отцом. Мы прогулялись до Ратленд-Гейт, где С. заглянула к мисс Элиот [неизвестная], которой не оказалось дома. Потом С. села на автобус, что поехать на чай к миссис Хамфри Уорд, а я пошла домой пешком через Сады. Дочитала «Брейсбридж-Холл» 211 (книга о прическах) и «Ньюкомов». Мы поужинали в 19:15 и пошли [в театр Сент-Джеймс] на «Как вам это понравится» – мне показалось, что постановка (особенно мисс Джулия Нилсон 212 ) не так хороша, как в прошлый раз. Вернулись домой около полуночи.

206

Тит Ливий (59 до н.э.–17 н.э.) – древнеримский историк.

207

Или Блинный день – канун Пепельной среды, знаменующей начало Великого поста.

208

Английская, затем британская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 г., когда была заменена совереном. До перехода в 1971 году на десятичную денежную систему одна гинея равнялась фунту с шиллингом.

209

Форд Мэдокс Браун (1821–1893) – английский живописец и поэт. Выставка его работ проходила в галереях Графтона.

210

Уильям Холман Хант (1827–1910) – английский живописец.

211

Сборник рассказов (1822) Вашингтона Ирвинга.

212

Джулия Эмили Нилсон (1868–1957) – английская актриса.

3 марта, среда.

Несса на уроке рисования. Мы встали около десяти. Шел снег с дождем, и дул такой сильный ветер, что мы со Стеллой остались дома. Марни пришла около одиннадцати и оставалась до 12:30. После ее ухода я немного позанималась греческим языком, а потом пришли Несса и Сильвия [Мильман]. Обед прошел очень спокойно, и вскоре после него студентки-художницы уехали.

Адриан приехал около трех, и мы со Стеллой прогулялись до Ратленд-Гейт, где она заглянула к миссис Гальтон 213 , которая, к сожалению, была дома. Мы с Адрианом пошли обратно через парк. Ужин подали в 19:30, так как отцу нужно было идти на какое-то собрание, посвященное этике, а Джорджи уехал. Весь вечер я была крайне раздражительна. Полин все больше похожа на корову. Она настояла на том, чтобы подправить лампы в детской, из-за чего там теперь воняет парафином. Джеральд подарил Стелле чудесное колье с опалами и бриллиантами в качестве своего рода первого свадебного подарка.

213

Луиза Джейн Гальтон (1822–1897) – жена Фрэнсиса Гальтона (1822–1911), ученого, писателя, популяризатора евгеники и друга Лесли Стивена. Они жили на Ратленд-Гейт 42.

4 марта, четверг.

Мы ездили к Ларку 214 , чтобы купить жардиньерку, которую завтра собираемся подарить Джорджи. Утром я снова занималась Ливием. Днем Стелла пошла к миссис Флауэр, а отец – в «Sotheran’s» 215 , чтобы купить Джорджи книгу. Мы с Нессой прогулялись до Гайд-Парк-Корнер через Сады, чтобы увидеть придворных дам и, возможно, принцессу Уэльскую 216 . Начался дождь, и подул такой сильный ветер, что мы, поджав хвосты, поспешили домой. Видели только двух или трех дам в белом атласе, забегавших внутрь [во дворец]. Я начала читать Нессе «Феликса Холта» 217 , пока она шила занавески для Джека и не прозвенел чайный колокольчик. Джек и Джеральд ужинали вне дома. После ужина мы крутили сигареты на машинке Джеральда. После ужина Стелла и Джорджи отправились к Фрешфилдам 218 .

214

Некий Артур Ларк – флорист, державший магазин по адресу Филлимор-плейс 15. Жардиньерка – длинный ящик для цветов.

215

Антикварный книжный магазин, до сих пор существующий в Лондоне.

216

Александра Каролина Мария Шарлотта Луиза Юлия Датская (1844–1925) – датская принцесса, жена короля Эдуарда VII; принцесса Уэльская с 1863 по 1901 г. 4 марта 1897 года по распоряжению королевы Виктории принцесса Уэльская провела прием в Букингемском дворце от имени Ее Величества.

217

Имеется в виду роман (1866) Джордж Элиот «Феликс Холт, радикал».

218

Августа Шарлотта (1847–1911), тетя Молли Маккарти, и Дуглас Фрешфилд (1845–1934), писатель и путешественник, друг Лесли Стивена.

Поделиться с друзьями: