Дневники потерянной души
Шрифт:
– Давно на лодках не катались, а, Каль? – хитро кивнул мой хозяин в сторону попавшегося по пути деревянного ангара.
– Они там лодки держат? – его друг подошел поближе. – Откуда ты знаешь?
– Вчера видел, как доставали.
Калимак подергал массивную дверь.
– Заперто, конечно - с огорчением махнул он рукой. – Что, будем выпрашивать у них?
– Ну уж нет, - подойдя вплотную к двери, Маура приложил к ней ладони, сосредоточился и закрыл глаза.
– Ты что делаешь? – удивился Калимак. – Если взламывать, так давай палку какую-нибудь покрепче...
Маура
– Есть!
Легко распахнув дверь, мой хозяин отодвинул сапогом лежащий у порога тяжелый внутренний засов.
– Это... это как? – разинул рот Калимак. – Это ты, что ли, открыл?!
– Приемы знать надо, - усмехнулся Маура, снимая весла, ряды которых висели на стенах. – Ну, давайте, помогайте лодку вытащить, - обернулся он к нам. – Прокатимся с ветерком.
Раздевшись донага, они с Калимаком по очереди ныряли прямо с борта в теплую журчащую воду, пока я следил за веслами.
– Я – лучший пловец в мире! – победно поднял руки Маура, стоя в лодке. С болью я вновь отметил про себя, что его ребра теперь можно было пересчитать, не касаясь; но его это, похоже, не слишком волновало.
– Ты – хвастун и зазнайка! – Калимак попытался столкнуть его, но мой хозяин ловко увернулся и нырнул сам, бесшумно, как стрела, тут же скрываясь под водой.
Мы ожидали его появления на поверхности, пока беспокойство не охватило нас обоих.
– Где он, черт возьми? – нахмурился Калимак. – Эй, Мау! – позвал он, низко перегибаясь через борт и внимательно вглядываясь в воду.
– Хозяин! Где вы? – вскочил я на ноги, тоже тревожно шаря глазами по речной глади, в надежде увидеть темнеющие контуры его тела.
Вода оставалась ровной.
– О, господи, - в ужасе пробормотал Калимак, и начал вновь стаскивать с себя едва натянутые штаны, собираясь нырять.
Тут за нашими спинами послышался громкий всплеск и резкое уханье, от которого мы разом вздрогнули, чувствуя, как душа уходит в пятки.
Маура хохотал, держась за противоположный борт и любуясь нашими перекошенными от страха физиономиями.
– Что, испугались? – он влез обратно, отдуваясь и окатывая нас мелкими брызгами.
– Вот мерзавец! – выйдя из оцепенения, Калимак принялся в сердцах его колошматить. – Я ж думал, ты утоп, скотина!
От их дружеской потасовки лодка заходила ходуном и в один прекрасный момент накренилась так, что нас всех троих опять сбросило в реку.
– Держись за меня, Бан! – со смехом подплыл ко мне хозяин.
– Болван, теперь еще и одежку сушить! – плеснул на него водой Калимак.
– Так кто начал-то?
– Да ты и начал со своими дурацкими шуточками!
Когда мы все отдышались, успокоились и кое-как натянули мокрые штаны, Калимак взял у меня весла и погреб назад.
Но течение, бывшее таким смирным, на полпути вдруг резко усилилось, будто мы попали в подводную воронку.
– Слушай, Мау, не могу я ее удержать! – испуганно выкрикнул Калимак. – Течением сносит!
– Дай сюда весла! – мой хозяин быстро пересел на его место на
корме лодки.Он изо всех сил боролся с коварным потоком, который норовил отнести наше легкое суденышко в сторону от берега и с размаху бросить прямо на камни, острыми зубьями торчащие посреди русла. Мы помогали, как могли, неистово подгребая руками, в нескольких шагах от такой нелепой и неминуемой смерти.
Чудом ему удалось перебороть течение, лодку резко развернуло и закрутило по направлению к берегу. В попытке избежать нового столкновения, гребущий с размаху уперся веслом в прибрежный выступ, и длинная тонкая рукоять с треском сломалась. Но мы были спасены.
– Да-а, вот так приключение... – протянул Калимак в полной тишине, когда мы отупело сидели в лодке, пытаясь прийти в себя и собраться с мыслями. – Давненько я не был на волосок от гибели.
– Да ну, не преувеличивай, - выбравшись на берег, мой хозяин огорченно рассматривал сломанное весло. – Все было под контролем.
– Еще чуть-чуть, и разбились бы к чертям собачьим, - покачал головой его друг. – Иногда я думаю, что ты не знаешь грани между играми и глупым риском.
– Да не знал я, что там такое течение! – гневно воскликнул Маура, отбрасывая остаток весла далеко в кусты. – Идем, вернем все под замок, раз ты развлекаться не умеешь.
Вконец выбившись из сил, мы кое-как дотащили тяжелую лодку и затолкали ее обратно в ангар. Маура прикрыл дверь, попытался усилием воли поднять оставшийся внутри засов, но уже не смог.
– Так сойдет, - сдался он. – Никто ведь нас здесь не видел.
Мы вернулись в главное здание как раз к приходившемуся на тот день общему обеду. Эль-Ронт, его сыновья и еще несколько их друзей сидели за длинным накрытым столом; Эль-Орин в этот раз отсутствовал.
Успев переодеться и немного пригладить волосы перед появлением в столовой, мы уже не выглядели столь дико, и не должны были вызывать подозрений. Однако вечно проницательный взгляд Эль-Ронта все же задержался на моем хозяине, когда тот вошел и занял свое место.
За обедом было тихо, раздавались только привычные редкие просьбы передать что-либо с другого конца стола, да и двое незнакомых чужаков, юноша и (по всей видимости) девушка, обменялись парой фраз на их языке.
Только когда разошлись все, кроме Эль-Ронта и нас троих, и когда работники кухни убрали посуду, правитель обратился к Маура:
– Мне только что сообщили, что один из наших ангаров был взломан. К счастью, пропажа была небольшая – всего лишь одно весло.
Хозяин опустил глаза и его впалые щеки чуть покраснели.
– Я его сломал, - едва слышно ответил он. – Это произошло нечаянно. Нас отнесло к берегу...
– То, что вас отнесло к берегу, это хорошо, - не повышая голоса, перебил Эль-Ронт. – Было бы гораздо хуже, если бы вы разбились о камни. Судя по тому, как был открыт ангар, это была твоя затея?
– Моя, - признал Маура, по-прежнему глядя в пол.
– И ты готов был подвергать своих друзей такой опасности? – при этих словах сидящий рядом Калимак фыркнул, словно говоря: «вот видишь!».