Дневники потерянной души
Шрифт:
Маура резко повернулся ко мне, и я отпрянул от страха. Если у Калимака под влиянием дурманящих листьев расширенные зрачки делали глаза еще темнее, то у Маура зрачки отражали, и, казалось, приумножали едва пробивающийся из-за деревьев свет, сияя почти белым огнем.
Лицо его было покрыто мелкими капельками пота, испачкано в грязи и прилипших соринках. Он смотрел на меня, не узнавая, и дрожал.
– Как вам помочь? – осмелился спросить я, изо всех сил стараясь унять собственную дрожь в коленях. – Позвать кого-нибудь? Хотите, я приведу господина Ильба?
– Те
С ужасом я осознал, что по-прежнему не понимаю, что он говорит, а он, по всей видимости, не понимает меня. Каким-то образом он утратил способность разговаривать на языке, на котором до этого говорил прекрасно; и меня окончательно охватила паника.
Я сел рядом и тихонько заплакал, шмыгая носом, не решаясь оставить его одного в чаще, и не зная, вернется ли к нему когда-нибудь его нормальное состояние. А он, тем временем, не обращая на меня никакого внимания, крепко заснул, свернувшись калачиком под бревном и прикрывшись раскидистой кленовой веткой.
– Бан! Эй, Бан! Вставай уже!
Меня трясли за плечо, и я с трудом продрал глаза, щурясь от утреннего солнца, золотящего стволы деревьев.
Возле меня на корточках сидел мой хозяин, все еще немного бледный после вчерашнего, но смотрящий уже вполне трезвым и спокойным взглядом, и говорящий, к моей пущей радости, по-нашему.
– Ты в порядке? – спросил он, помогая мне подняться и отряхивая от грязи.
– А вы? – озабоченно поднял глаза я.
– Да, вроде, - кивнул он. – А как мы здесь-то оказались? Я ничего не помню. Вот после того, как хозяева вернулись, просто провал у меня. Мы что, на прогулку пошли?
– Нет... не совсем... – смешался я, думая, как помягче ему описать вчерашние события. – Вы про трубочки помните?
– Про что? – переспросил он, затем с досадой хлопнул себя по лбу, и тут же сморщился от боли. – Так вот оно что... Подействовало все-таки. Господи, как там Кали? Надо вернуться и извиниться...
– Вот они! – послышался вдруг возглас от опушки. К нам приближались трое мужиков, в которых я узнал наших соседей из имения Фенги.
– О, черт! Кажется, Ильба послал их на поиски, - сокрушенно проговорил Маура. – Нас же со вчерашнего утра дома не было...
– Где шлялись? – сердито набросился на нас глава семьи. – Ильба уж думал, вас волки разорвали. Быстро домой пошли, лоботрясы. – Он отвесил подзатыльник и мне, и Маура, отчего тот вновь резко скривился, хватаясь за голову.
– Симул, почтенный, возвращайтесь, успокойте Ильба, - произнес он. – Мы по пути еще в соседнее имение заглянем, мне там кое-что сказать нужно.
– Да что тебе там говорить-то, щенок? Мне велено назад вас привести, живо.
– Это очень важно, - Маура поднял на него глаза. – Пожалуйста, идите вперед.
Говорил он спокойно и мягко, но уверенным тоном, и господин Фенги несколько раз кивнул немного растерянно, делая затем жест своим брату и племяннику, пришедшим с ним. – Айда, мужики, мы свое дело сделали.
Развернувшись, они пошли по направлению к реке, и я вздохнул с облегчением, хотя абсолютно не понимал, как хозяину удалось так неожиданно легко их спровадить.
–
Пойдем, - Маура положил руку мне на плечо, и мы побрели обратно к имению знакомых Калимака.Сам виновник вчерашних событий восседал на перевернутой корзине во дворе, как ни в чем не бывало уплетая из миски ячневую кашу, щедро политую смородиновым вареньем.
– Здорово, Мау! – радостно приветствовал он. – Куда вы вчера подевались? Домой, что ли, пораньше ушли?
– А ты что, не помнишь? – осторожно поинтересовался его товарищ.
– Да нет, я заснул чего-то, - пожал плечами тот. – Мы что вчера делали?
– Вот что, - Маура достал из-за пазухи трубочки.
Калимак некоторое время непонимающе смотрел на них, затем лицо его приняло тревожное выражение.
– Елки зеленые! Хунват и Аинас это видели?
– Нет, - успокоил его мой хозяин. – Но я им вчера обед испортил. Бан, что я говорил?
– Не знаю, хозяин, - покачал головой я. – Я ничего не понял. Вы не по-нашему что-то кричали... А потом выскочили из дому и в лес сбежали, а я за вами побежал...
– Ладно, - хмуро кивнул он. – Я пойду извинюсь, скажу, что на солнце перегрелся и не в себе был, - Маура направился к дому.
– Ты только меня не выдавай, ладно? – громким шепотом окликнул Калимак. – Я же ничего такого не делал?
– При них – нет, - снова обернулся к нему хозяин. – Но чтоб я этой гадости у тебя больше не видел.
– Да мне не те листья продали, ублюдки, - гневно произнес сидящий. – Я раньше пробовал, от них только весело и в пляс тянет. А это какая-то другая байда вообще, с ударной силой действует, да и память отшибает.
– Пусть это будет тебе уроком, - назидательно сказал Маура.
Когда мы на обратном пути проходили мимо реки, Маура свернул с тропинки, подошел к воде и долго пил большими пригоршнями, затем умылся, и я последовал его примеру.
– Ужасно жрать хочется, - молвил он. – А Ильба сейчас еще и нагоняй устроит.
– А почему мы позавтракать в имении Талими не остались? – огорченно спросил я. – Хозяйка Аинас так зазывала...
– Да неудобно же, после всего-то, - дернул плечами Маура.
– Тогда пойдемте в нашу каморку, у нас с отцом хлеб и мясо вяленое есть, - предложил я.
– Спасибо, - улыбнулся он. – Приду, как только разборки закончатся. Ты иди, завтракай. Я объясню, что ты из-за меня так задержался.
Я благодарно кивнул. Представать перед разгневанным господином Ильба мне после таких переживаний не хотелось. Правда напрягал тот факт, что Маура в который раз взял всю ответственность и вину на себя.
* * *
– Слушай, купи Рыжинку, а? – предложил Калимак в последний день перед возвращением в Зарак. – Молодая, сильная. У нас уже в стойле десяток, поэтому мы сюда и приехали лишних пристраивать. Я обратно с попутной телегой доберусь.
– А давай, если я запрыгну на ее спину на полном ходу, ты мне ее так отдашь, – сказал Маура, поглаживая блестящие налитые бока гнедой кобылы. – Идет?
Калимак фыркнул.
– Да ну, ничего ты не запрыгнешь. Да и мне что с того? Я их так не отдаю, меня отец прибьет.