Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дни мародёров
Шрифт:

— Ну что вылупились? — громко спросил Джеймс в наступившей тишине. — Автографы не даем, разойдитесь!

Ученики расступились.

— Что этот заразный тут делает? — громко протянул Мальсибер и Джеймс стремительно обернулся. — Такие как он должны учиться в... о чем это я? Оборотни вообще не имеют права учиться.

Силизеринцы заржали. Джеймс рванул было к нему, но тут дверь скрипнула и профессор Джекилл впустил класс в кабинет.

Сегодня занятия были сдвоенные — лекция и практикум по заклинаниям. Когда ученики вошли в класс (Джеймс оттолкнул Нотта с дороги и потянул Лили за собой, смерив возмутившихся слизеринцев недобрым взглядом), вместо тренировочной площадки их ждали парты, а на учителе, вместо диковинного наряда, темнела

будничная рабочая мантия. К пятнистому галстуку-бабочке и полосатым штанам все уже давно привыкли и никто не считал их чем-то необычным, но вот в прошлый раз они занимались в руинах старинного средневекового замка и на профессоре было пышное кружевное жабо и меховая мантия. А когда они проходили заклинание Терра Витас, возводящее защитную стену из растений, и полтора часа искали друг друга в джунглях, Джекилл был одет в костюм любителя сафари и сидел с большим биноклем на толстой ветке баобаба.

— Успокаиваемся, — как всегда, немного робея, произнес он, глядя как ученики рассаживаются, достают учебники, перья и палочки. — Маккиннон, вы не сдали мне домашнюю работу во вторник, если вы не сдадите её сегодня, я оставлю вас после уроков, — он надел очки и развернул пергамент, отмечая отсутствующих. — Мистер Блэк, верните стул в нормальное положение, или я приколдую его к полу, — попросил он, не отрывая взгляд от бумаги. Сириус закатил глаза и с грохотом опустил стул на все четыре ножки. Ремус заметил, что он теперь стал сидеть за одной партой с Блэйк. Та как-то неуловимо изменилась — обычно её красота казалась ему ужасно холодной и отталкивающей, а теперь в её взгляде, движениях и мимике появилось что-то совершенно ей не свойственное, что-то...мягкое. И ещё она смотрела на Сириуса так, что Ремусу всерьез начинало казаться, будто слизеринскую королеву кто-то подменил. Во всяком случае, никогда прежде он не видел на её скучающем и надменном лице такого нелепого подобострастия. Сириус же его словно не замечал и держался с ней очень сухо.

— Рад снова видеть вас, Люпин, надеюсь, вы быстро втянитесь в работу!

Ремус удивленно обернулся и увидел, что профессор ласково улыбается ему. Это было более, чем странно, он ожидал совсем иного приема. Профессор Синистра, например, испуганно прижала к груди книжки, когда он поздоровался с ней в коридоре, а Слизнорт сделал вид, что ему жутко надо поговорить с Макгонагалл, когда Ремус обратился к нему с вопросом и убежал.

Хотя, вполне может быть, что Джекилл просто ещё ничего не знает, потому и улыбается ему.

— И... надо же, мисс Малфой тоже почтила нас своим присутствием сегодня, я очень рад! — профессор снова заскрипел пером, однако же, не сделал ей замечание как Марлин. Ремус почувствовал досаду. Все учителя относились к слизеринцам куда снисходительнее, чем к остальным ученикам.

Ремус взглянул на девушку. Ему до сих пор было трудно привыкнуть к ней, также, как в свое время было трудно привыкнуть к Люциусу. И брат, и сестра иногда казались ему пришельцами, или любыми другими, не вполне человеческими существами — эльфами, вейлами, кем угодно, только не людьми. Эти их неестественно белые волосы, бледная кожа, слегка отстраненный взгляд. А ещё все эти слухи о том, что в их семье принято жениться на своих же родственниках... всё это отдавало чем-то, одновременно пугающим и возбуждающим.

Люди всегда пялятся на таких как она, Сириус или Забини. Все ждут, что рано или поздно многовековое кровосмешение даст о себе знать, и они начнут безумствовать, зверствовать, или бросаться на людей. Хотя на самом деле они ведь не виноваты в том, что у их семей такие извращенные нравы. Сириус не виноват.

И Ремус, неожиданно для самого себя, испытал острую жалость к маленькой худощавой девочке, сидящей в одиночестве за последней партой. Эта Малфой, в отличие от высокомерного братца, не горела желанием совать свою чистокровную карточку в нос первому встречному. Да и выглядела довольно жалко — волосы собраны в растрепанный узел,

одежда выглядит неухоженной и мятой, а плечи поджаты так, словно кто-то только что громко на неё крикнул. Видимо она почувствовала его взгляд, потому что вдруг резко обернулась и Ремус отчетливо увидел, что глаза у неё красные и опухшие. Он подумал было, не махнуть ли ей, но, встретившись с ним взглядом, Малфой вдруг странно побледнела и так же резко отвернулась. Словно испугалась чего-то.

Ремус ничего не понял.

— Ну что же... похоже сегодня отсутствующих нет, — Джекилл свернул пергамент. — И в честь такого экстраординарного случая я предлагаю написать контрольную работу!

По классу прокатился недовольный гул.

— Тихо-тихо! — профессор поднял ладони. — Вы все показали замечательные результаты при работе с Щитовыми чарами, я уверен, что с письменной работой вы справитесь на отлично! К тому же, я сократил количество вопросов, — он взмахнул палочкой и листочки с заданиями сами улеглись на парты. — На втором часу немного разомнемся, обещаю, а сейчас у вас есть сорок пять минут, так что приступайте, не будем тратить время зря.

Класс снова зашумел, на этот раз довольно — все знали, что под словом «разомнемся», Джекилл подразумевает то, что он опять превратит свой кабинет во что-нибудь интересное и снова устроит состязание.

Все торопливо зашуршали пергаментом и заскрипели перьями. Лили, сидящая с Джеймсом, уже торопливо писала ответ на первый вопрос, Сириус с показательно скучающим видом, неторопливо поскрипывал пером, свесив левую руку со спинки стула. Питер, севший с Ремусом, украдкой раскрыл под партой учебник, правда сразу же чуть было не уронил его на пол.

Ремус уставился в свой листок.

«Вопрос №1: Опишите случаи, в которых рекоменд. исп. Щитовых Чар, а не Боевых. Поясните, почему.

Вопрос №2: Напишите базовую формулу заклинания Протего...»

И правда, не так и страшно. Он взялся за перо.

Спустя двадцать минут сосредоточенного умственного поскрипывания, в окно постучалась школьная сова — Джекилл вызвали в учительскую. Тот приказал вести себя тихо и вышел, но едва за ним закрылась дверь, все мгновенно оживились, дружно зашуршали книгами, заговорили и начали взывать о помощи во все стороны.

— Эй, Эванс, какой ответ на пятый вопрос?

— Вуд, ты написала формулу? Дай посмотреть! Вуд!

— Пруэтт, ты...да не ты! Ты! Дай посмотреть свою работу!

Ремус почувствовал себя очень неуютно. Обычно в такие минуты все как один атаковали его, дергали каждую минуту и мешали работать. Сегодня же его никто не трогал.

Как будто его в шлюпке выкинули с корабля...

— Эй, жирдяй! — Катон Нотт наклонился к их парте через проход и толкнул Питера в плечо. — Дай свой учебник!

— Его зовут Питер! — мгновенно ощетинился Джеймс.

— Да мне похер, как его зовут! Дай сюда свой учебник, что смотришь!

Питер испуганно отдал ему свою книжку.

— Хвост, ты что делаешь?! — Джеймс вскочил.

— Спасибо! — едко отозвался Нотт и с превосходством взглянул на Джеймса.

Тот отпихнул стул ногой и направился к нему.

Сириус, словно только этого и ждал, сорвался следом.

Класс мигом прекратил шуршать и повернулся к ним.

— Джеймс, не надо! Сириус! — крикнула Лили, но без толку.

— Ты слышал, что я тебе сказал?! — Джеймс подошел к слизеринцу со спины и пнул стул, на котором он сидел.

— Чего тебе, Поттер? — Нотт неторопливо поднялся и, хотя был на порядок ниже Джеймса, окинул его невероятно раздражающим, снисходительным взглядом.

— Я назвал тебе его имя, — процедил Джеймс, напирая на Катона. — Его зовут Питер. Извинись перед ним и отдай ему учебник.

— О, прости, я не знал, что этот окорок зовут Питером. — заюлил слизеринец. — Прости меня, окорок Питер. Вот твой учебник, — и он с поклоном шлепнул на его парту книжку. Питер, залившись краской до корней волос, посмотрел на неё так, словно боялся, что она его укусит.

Поделиться с друзьями: