Дни мародёров
Шрифт:
— Значит проклятие было не в еде, мистер Блэк, только и всего. И теперь нам кровь из но... — профессор осеклась. — Теперь нам нужно срочно выяснить, что еще могло стать катализатором проклятия!
Повисла пауза.
— Ну? Что вы молчите? — Макгонагалл встряхнула обеими руками. — Говорите, говорите, нам необходимо знать о пробелах в безопасности замка! Еще немного и школу просто-напросто закроют! А если проклятие было не в еде, как утверждает мистер Блэк, то значит в комнате были другие предметы, которые могли спровоцировать...
Сириус покосился на Джеймса. Тому, казалось, было глубоко безразлично, о чем говорит профессор. Стоял он рядом с ним,
Джеймсу показалось, что чья-то гигантская рука сжала все его внутренности в кулак.
—... и тогда мы просто обязаны выяснить, откуда поступила новая угроза! Вы слышите меня, Поттер?!
Сириус толкнул Джеймса локтем и тот посмотрел — сначала на него, потом на Макгонагалл.
— Да, — хрипло сказал он, хотя не слышал вопроса.
— Что произошло до того, как мисс Эванс подверглась действию проклятия? — сухо спросила Макгонагалл. — Она что-то ела или пила? Что вообще, скажите на милость, она делала в мужской спальне после отбоя?!
Джеймс устало посмотрел на профессора. Ну как будто не ясно, что она там делала.
— Я попросил Лили подняться к нам, чтобы отдать подарок, — бесцветным тоном проговорил он. — Не хотел дарить его при всех.
— Значит проклятие было в подарке. Вы получили его по почте?
— Нет. Он хранился у меня уже пару лет.
— Тогда должна была быть другая причина. К чему еще притрагивалась Лили, кроме вашего подарка?
Джеймс прокрутил в памяти последние несколько минут до, но память словно ошалела от шока и сжала до состояния пыли все подробности. Что они делали? О чем говорили? Что вообще происходило? Теперь он помнил только то, как Лили пыталась закрыть нос рукой, как ловила кровь ладонями и как она струилась к неё по рукам, пока он в панике пытался надеть на неё хоть что-то и одеться сам. Как она слабела, таяла, как свечка...
Кот крутился у него под ногами и не давал выйти из комнаты...
Кот крутился у него под ногами, когда он шел в хижину...
— Живоглот, — пробормотал он.
— Что вы сказали?
Джеймс посмотрел на Макгонагалл и у него слегка прояснился взгляд
— Профессор, мне срочно нужно вернуться в комнату. Кажется, я знаю, что могло спровоцировать... — он снова взглянул на Лили. В этот момент она как раз снова закашлялась. Перед тем, как мадам Помфри закрыла её от чужих глаз ширмой, Джеймс успел увидеть пятна крови на её губах. — Это.
— Хорошо, Поттер, — профессор наградила его подозрительным взглядом. — Только быстро.
Джеймс вылетел из крыла, рявкнул «В сторону!» на тех, кто бросился к нему с расспросами, взлетел наверх и ворвался в спальню. Тут все выглядело точно так же, когда они уходили. Постель была залита кровью, словно на неё кого-то убили.
Джеймс перемахнул через неё, зацепившись носком ботинка за одеяло, чуть не грохнулся, выругался и вытряхнул на пол мусорную корзину. В куче обрывков пергамента, яблочных огрызков, использованных резинок, упаковок «лягушек» и прочей дряни, он обнаружил то, что искал — бумажную салфетку и дохлую мышь, которую притащил Живоглот. Это было последнее, к чему прикасалась Лили. Поколебавшись немного, Джеймс захватил еще и книгу и рванул обратно в крыло, а уже через пятнадцать
минут Макгонагалл и сонный Джекилл в полосатом халате разглядывали эти предметы на столе мадам Помфри, под ярким светом лампы.— Здесь всё чисто, — сообщил Джекилл, взмахом палочки уничтожая салфетку. — Проклятия нет. Так, посмотрим, что здесь, — он поправил свои золотые очки и занялся книгой.
Джеймс, который все это время стоял вместе с остальными возле стола и нервничал, оглянулся, но кровать Лили уже была закрыта ширмой.
— Здесь тоже, — профессор отложил книгу. — Значит остается только одно.
Он взмахнул палочкой, указывая на мышь и пробормотал какую-то сложную магическую формулу, из которой ни Джеймс, ни Сириус ровным счетом ничего не поняли.
Но едва только он договорил, мохнатое тельце вдруг скорчилось, съежилось и обуглилось.
— Вот и оно, — пробормотал профессор.
Макгонагалл резко выпрямилась, скорбно глядя на останки мыши.
— Но разве проклятие может прижиться в животном? — она выглядела растерянной. — Ведь тогда все школьные совы, и коты, и...
— О нет-нет, профессор, я убежден, что зверек был уже мертв, когда на него пало проклятие.
— Откуда вы знаете?
— Состояние шерсти, профессор Макгонагалл. Состояние шерсти... — профессор склонился над трупиком, разглядывая его поверх очков. — Теперь главное понять, где именно её поймал кот. Возможно, на кухне, или... Джеймс, вы уверены, что кот не поймал мышь в самой комнате?
— Но в Хогвартсе нет мышей! — Макгонагалл снизу-вверх посмотрела на Джекилла и сама в этот момент стала похожа на маленькую мышку. — Инспекция проходит каждые несколько месяцев и можете быть уверены, любой паразит, будь то мышь, или муравьи немедленно истребляется. Мистер Филч ведет с ними войну не один год, да у него просто пунктик насчет этого! — Макгонагалл моргнула, отводя от профессора взгляд. — И еще насчет списанного мыла, — она запахнула халат, скрещивая на груди руки и всем своим видом демонстрируя оскорбление. — Да и потом, у нас ведь такая библиотека, кладовые, недопустим сам факт, что мыши могут испортить книги или муку! Нет-нет, в школе абсолютно точно нет и не может быть никаких...вредителей, — и она бросила красноречивый взгляд на Джеймса и Сириуса.
— Один точно есть. Или был. В любом случае, откуда-то эта несчастная мышь взялась. Профессор Макгонагалл, я должен вернуться к себе в кабинет, — Джекилл спрятал мышь во флакон, а флакон сунул в свой портфель. — Там я смогу тщательнее изучить останки получше и добавить результат к уже имеющимся исследованиям. Возможно мне наконец удастся сдвинуться с мертвой точки.
— Вот именно, профессор, — внезапно вклинилась в разговор мадам Помфри. Медсестра выглядела довольно сердитой. — Вам всем пора идти! Уже поздно и больным требуется покой!
— Всё верно, — Макгонагалл стиснула руки. — Сейчас всем необходимо выспаться и успокоиться, а завтра я поручу мистеру Филчу еще раз как следует осмотреть замок. В самом деле, кто знает, где этот кот мог поймать эту... а где... — она оглянулась, увидев, что их небольшой кворум потерял участника. — Где Поттер?
Джеймс оглянулся, услышав свое имя. Он под шумок пробрался за ширму к Лили. Благодаря стараниям мадам Помфри, кровь удалось на время остановить, и его девушка уснула, но Джеймс все равно не уходил. Он сидел на коленях рядом с кроватью и как загипнотизированный смотрел на её лицо. Вид у него был слегка невменяемый, и когда Бродяга подошел сзади и потряс его за плечо, Джеймс вскинулся так, словно его током ударило.