Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дом с привидениями
Шрифт:

– Ты ведешь себя как мудак.

Мэл смотрел в пол. Ему хотел встать на колени и помочь ей застегнуть штаны, но понимал, что все равно не сможет одной рукой расправить застежки.

– Послушай, - сказал он, выпустив длинный выдох.
– Мне не понравилось, что тот парень подошел к тебе. Мне не понравилось его нахальство.

– Его? Да ты больший нахал, чем любой парень, которого я когда-либо встречала.

Может быть, когда-то давно и был. Но не в сейчас.

Он сменил тему.

– У тебя есть ксанакс?

– В моей сумочке.

Мэл

сел рядом с ней на скамейку и порылся в ее сумочке. На бутылочке с лекарством была защитная крышка от детей, и, попытавшись оторвать ее зубами и не преуспев в этом, он просто положил ее на колени, пока Деб не закончила одеваться. Она подошла и взяла его за руку.

– Мне жаль, - сказал он.
– Раньше я мог нормально летать. Но теперь...

– Бояться - это нормально.

Он хотел закричать, разбить пузырек с таблетками об пол и растоптать его. Но место этого просто стиснул зубы и прошептал:

– Но я всего боюсь.

– Я знаю.

– В том числе потерять тебя.

– Я знаю.
– Деб похлопала его по руке.
– И этого не случится.

– Мне жаль, Деб. Ты заслуживаешь лучшего.

– Ты - все, что мне нужно, Мэл.

Она поцеловала его в щеку.

Поцелуй жалости, а не любви.

Мэл почувствовал, что его уши запылали. Он выдержал поцелуй, не дрогнув.

– Прими немного, Мэл. Отдохни в самолете.

Мэл кивнул. Но он не мог. Деб не могла вести арендованную машину, а это означало, что придется ему, а злоупотребление алпразоламом и вождение не сочетаются. Поэтому, когда Деб открыла для него пузырек, Мэл проглотил одну, просто чтобы снять напряжение, а потом они потащились в терминал.

Когда до посадки оставался час, они зашли в бар "Бург Спортс" в здании аэропорта. Деб заказала куриный салат. Мэл выбрал гамбургер. Когда принесли еду, она выглядела вполне прилично, но в желудке у Мэла она не приживалась, и он ковырялся в своей картошке фри, наблюдая, как Деб поглощает свой обед. Она уговорила его поехать на этот дурацкий эксперимент и даже выглядела оптимистично. Деб считала эту поездку сочетанием отпуска и приключения.

Мэл считал иначе. Ему не нравилось сталкиваться со своими страхами на терапии, и он знал, что ему будет совсем хреново, когда его будут пугать специально. Но больше всего его беспокоило то, что ему разрешили взять с собой оружие.

Что это за правительственный эксперимент, в котором участникам разрешено иметь оружие? Какие меры предосторожности были приняты для того, чтобы никто не получил серьезных травм?

Мэл сдал оружие в багаж. И он, и Деб брали уроки стрельбы. Но, испугавшись, Мэл не попал бы и в автобус с расстояния в один метр.

Что, если я выстрелю и раню кого-нибудь? Что, если я застрелю Деб? Что за безумные тесты собирались проводить над ними, для которых требовалось огнестрельное оружие?

– Ты не голоден?

Он покачал головой. Деб восприняла это как приглашение разделить его бургер пополам и начать есть. Мэл уставился на нее, удивляясь ее стойкости. Он хотел сказать ей, как сильно ее любит. Как гордился

ею. Она была в двух уровнях от того, чтобы стать обладателем черного пояса в карате. Инвалид без ног, становящийся мастером карате. Кто мог предположить, чего она сможет достичь? Но вместо того, чтобы выразить свое восхищение, он подумал о том, как этот придурок приставал к ней, и как она, похоже, была довольна такому вниманию.

Она поймет, что я трус, и бросит меня.

Мэл не думал, что сможет справиться с этим. Но был уверен, что однажды она все же бросит его.

Кто-то стукнул по спинке стула Мэла, и он повернулся, чтобы увидеть подростка, стоящего рядом со столом. Пухленький, с миндалевидными глазами, высунутым языком. Синдром Дауна.

– Что с твоей рукой?
– спросил подросток, указывая на протез Мэла.

– Я ее потерял. Это протез, он сделан из резины.

– Как ты ее потерял?

Сумасшедший привязал меня к столу и отрезал ее скальпелем, пока я умолял его остановиться.

– Несчастный случай, - сказал Мэл. Он посмотрел на Деб, которая смотрела на мальчика широко раскрытыми глазами. Хотя подросток, вероятно, был безобидным, он вызывал старые воспоминания. Плохие воспоминания.

– Где твои родители?
– спросил Мэл, оглядываясь по сторонам в поисках опекуна ребенка.

– Ты урод, - сказал мальчик.

Мэл моргнул.

– Что?

– Ты урод, и ты умрешь.
– Он посмотрел на Деб.
– И ты тоже, леди.

Мэл начал вставать.

– Послушай, парень...

Но подросток отступил назад и указывая на них пальцем, начал кричать:

– УРОДЫ УМРУТ! УРОДЫ УМРУТ!

Мэл повернулся к своей жене. Ее лицо потеряло всякий цвет, и она выглядела так, словно ее сейчас стошнит.

– УРОДЫ УМРУТ!

Мэл снова поискал взглядом отца или мать мальчика, но вместо этого он увидел только уставившихся на него людей. Не только тех, кто был в ресторане, но и прохожих, останавливающихся, чтобы посмотреть, что происходит.

– УРОДЫ УМРУТ!

Наконец пожилая женщина подошла, взяла мальчика за руку и сказала:

– Успокойся, Пити, успокойся.
– Она бросила Мэлу и Деб быстрое, бездушное "извините", а затем сумела оттащить сына от их столика, пока он продолжал кричать.

– УРОДЫ УМРУТ!

Женщина потащила ребенка дальше в терминал, пока его голос не слился с остальным шумом аэропорта. В ресторане возобновилось звяканье столового серебра о тарелки, и все вернулись к свои делам.

Мэл, все еще дрожа, повернулся к жене.

– Ты в порядке, детка?

Лицо Деб исказилось, а затем ее вырвало на стол.

Глава 18

Солидарити, Южная Каролина

Форенци

Доктор Эмиль Форенци сидел на матрасе, единственном современном предмете мебели в его спальне, уставленной антиквариатом, и смотрел на мокасины, которые только что надел. На носке было пятно. Он облизал большой палец, и начал стирать красновато-коричневую полоску.

Поделиться с друзьями: