Дом с привидениями
Шрифт:
Том отбил ее, затем перекатился назад, выползая из-под алтаря. Его голова ударилась о голову перевернутого Христа, и на мгновение почувствовал сильное головокружение. Затем он прихлопнул таракана, ползущего по его щеке...
...и уронил фонарик.
– Я... хорошо... позаботился... о... твоем... напарнике... Рое...
– проскрипел Стерджис потусторонним голосом, склонившись над алтарем.
– Я... буду... заботиться... о... тебе... так же... хорошо...
Том взмахнул своим, порезав Стерджиса поперек груди. Затем поднялся на ноги и побежал.
Из комнаты.
По
Он вытащил из штанов неоновую палочку как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джаспер преграждает ему путь.
Глава 33
Мэл
Мэлу было трудно поверить, что он оказался в ловушке очередного психотического кошмара, опасаясь за свою жизнь.
Еще более невероятным был тот печальный факт, что он добровольно согласился на это.
После бегства из библиотеки они каким-то образом оказались под домом, в лабиринте с грязным полом, деревянными опорными балками и слабым освещением, которое обеспечивали старые, голые, тусклые лампочки. Мэл никогда не был в подземной шахте, но предположил, что именно так она и выглядит.
Фрэнк Белджам лежал на земле без сознания, его рука была согнута под таким углом, что Мэлу было больно на нее смотреть. Сара стояла на коленях рядом с ним, на ее лице было выражение шока. Такое же выражение было у Деб, и Мэл готов был поспорить, что его лицо было почти таким же.
Единственным, кто, казалось, хорошо справлялся с этим, был Пэнг, который сидел на лестнице, копался в своей сумке с оборудованием и что-то тихонько напевал про себя.
– Нам нужно что-то сделать с его рукой, - сказала Сара. Она сначала посмотрела на Деб, которая не ответила, а затем на Мэла.
– Сара...
– Он старался, чтобы его голос не дрожал.
– Чтобы что-то сделать с его рукой, потребуется целая команда хирургов-ортопедов, которые будут часами оперировать его на операционном столе.
– Она согнута не в ту сторону. Мы должны выгнуть ее обратно и наложить шину, пока он не очнулся.
– Если мы будем трогать ее, можем сделать еще хуже.
Сара разразилась полуистерическим смехом.
– Хуже? Посмотри на это, Мэл!
– Она указала на руку Белджама, которая выглядела как распухшая буква N.
– Разве может быть хуже?
Мэл прикусил губу. Он хотел бежать. Схватить Деб, взбежать по лестнице, броситься к входной двери и свалить отсюда. Они познакомились с Сарой и Фрэнком всего несколько часов назад. Они ничего им не должны.
Но это говорил трус в Мэле. Тот, кого он ненавидел. Та часть, которая завладела его жизнью до такой степени, что жизнь перестала быть похожей на жизнь. Возможно, они могли бы сбежать, но куда? К еще большей бессоннице? К бессонным ночам? К его большим ссорам с Деб из-за того, что они оба все время были так чертовски напуганы?
Почему я не могу просто быть храбрым?
В этом и есть ирония, не так ли? В то время, когда нужно быть храбрым, я до смерти напуган.
– Пожалуйста, помогите ему!
– заплакала Сара.
Мэл сделал большой вдох. Выдохнул. Он бросил последний
тоскливый взгляд на лестницу, на потенциальный выход на свободу, и принял решение.С меня хватит быть трусом.
Пора стать мужчиной, которым я хочу быть.
– Деб.
Его жена не ответила.
– Деб, ты можешь помочь Саре удержать Фрэнка?
Она сползла по стене и встала на четвереньки, затем подползла к Фрэнку.
– Лягте на него. Пэнг, ты можешь подойти сюда?
– Хм?
– он поднял глаза от своих технических штучек.
– Они будут удерживать Фрэнка. Мы будем дергать его за руку, пытаясь выровнять ее.
– Брат, если мы потянем за руку, мы можем ее оторвать.
– Мы должны попробовать.
Пэнг пожал плечами, положил сумку и подошел.
Мэл сел на задницу и уперся ногами в грудную клетку Белджама. Пэнг сел позади Мэла, расположившись за ним, словно они катались на бревне. Мэл схватил Фрэнка за запястье, а Пэнг схватил Мэла за руку обеими руками.
– Давай!
Мэл и Пэнг потянули изо всех сил, выпрямляя руку Фрэнка.
Раздались хлопающие и щелкающие звуки, затем Фрэнк очнулся и закричал так громко, что у Мэла заложило уши.
Даже когда Мэл отпустил его, крик все еще продолжался.
– Все хорошо, Фрэнк. Все хорошо, - Сара гладила его по щекам, пытаясь успокоить, но Фрэнк был весь в мире боли.
Если он продолжит так выть, то привлечет к нам нежелательное внимание.
– Постарайся сделать так, чтобы он замолчал, Сара.
– Тише, Фрэнк. Мы должны сохранять тишину.
– У кого-нибудь есть бумажник? Дайте ему что-нибудь в зубы.
Деб порылась в штанах Фрэнка, нашла кожаный кошелек и сунула его ему в рот. Фрэнк вцепился в него, продолжая рычать так же громко. Мэл не знал, что делать. Вырубить его? Если бы только они могли дать ему что-нибудь.
Мони. У нее был тот шприц, наполненный героином.
– Никто не видел сумочку Мони? Она была при ней, когда мы были в смотровом кабинете?
Он попытался вспомнить, но тогда его внимание было сосредоточено на другом.
– Нет, - сказала Сара.
– У нее ее не было.
– У нее есть немного героина в комнате. А у меня в комнате пистолет.
Деб встретила его взгляд.
– Что ты хочешь сказать?
– Наверное, я говорю, что собираюсь пойти за наркотиками и пистолетом.
– Я пойду с тобой, - сказала его жена.
– Нет.
– Мэл...
– Это лестница Деб.
Деб могла заниматься триатлоном, но лестницы были ее заклятым врагом.
– Я прекрасно спустилась сюда.
– Спускаться - это не то же самое, что подниматься. Ты не умеешь подниматься.
– И все же я иду с тобой.
Он ни за что на свете не позволил бы Деб вернуться в этот богом забытый дом.
– Ты замедлишь меня, Деб.
Мэл увидел вспышку гнева в ее глазах.
– Я иду, Мэл.
– Нет, не идешь. И если мне придется вырвать у тебя протезы и забрать их с собой, я это сделаю.