Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
43
И вот в глубокой мгле и тишинеВозникла мысль у моего героя(Она могла прийти и вам и мне!):„Старик, наверно, слаб, а нас — то двое!Мы можем безнаказанно вполнеОсвободиться от его конвоя…“„Пристукнем негра!“ — другу он шепнулИ даже руку было протянул.
44
„Да, — отвечал британец, — а потом?Подумайте: ведь если вас поймают,Нас освежуют попросту живьем!Варфоломея участь не прельщаетМеня ни в коей мере. И притомЯ голоден. Желудок мой страдает,И за бифштекс охотно, как Исав,Я откажусь от первородных прав.
45
Мы,
верно, очень близко от жилья
Старик идет спокойно и бесстрастно;Он знает, что вокруг — его друзьяИ что тропинка эта безопасна!Догадка подтверждается моя:Вы видите на небе отблеск красный?Мы повернули вправо наконец.Черт побери! Смотрите-ка — дворец!“
46
И в самом деле — ярко освещенный,Глазам моих друзей предстал дворец,Причудливый, цветистый, золоченый,Безвкусицы турецкой образец.Родник искусств Эллады угнетеннойВ чужих руках, увы, иссяк вконец:Раскраска вилл на берегу БесфораНапоминает ширмы или шторы!
47
Подливок и пилава ароматИх оживлял по мере приближенья.Хорошему жаркому всякий рад,И моего героя настроеньеИсправилось. Участливый собратЕму шепнул: „Оставьте все сомненья!Поужинаем плотно, а потомО вылазке подумаем вдвоем!“
48
Тот действует на чувство, тот — на страсти,Порою даже доводы умны,Иному нужен кнут, иному — сласти,Иному даже правила нужны;Но я чужой не подчиняюсь власти:Рассудку рассужденья не страшны!К тому же и ораторы, признаться,Никак не могут кратко выражаться.
49
Но я не собираюсь отрицать,Что сила слова, красоты и лести,Как сила денег, может возбуждатьВсе чувства — от предательства до чести.Но что способно так объединятьВсе ощущенья радостные вместе,Как звонкий гонг, который в должный часК принятью пищи приглашает нас?
50
У турок для обеденного часаНи гонга, ни звонков, понятно, нет,Поклоны слуг по правилам танцклассаНе возвещают, что несут обед,Но, чуя запах жареного мяса,Жуан и друг его узрели светИ сразу огляделись деловитоВ пророческом экстазе аппетита.
51
Итак, пока решив не бунтовать,Они за негром поспешили смело.Не знал он, что недавно, так сказать,На волоске судьба его висела.Он им велел немного подождать;Большая дверь на петлях заскрипела,И взору их торжественно предсталВо всем восточном блеске пышный зал.
52
Я был когда — то мастер описаний,Но в наши дни — увы! — любой болванОтягощает публики вниманьеКрасотами природы жарких стран.Ему — восторг, издателю — страданье,Природе ж все равно, в какой роман,Путеводитель, стансы и сонетыЕе вгоняют чахлые поэты.
53
Халатами пестрел огромный зал.Кто занят был беседою с друзьями,Кто собственное платье созерцал,Кто попросту размахивал руками,Кто трубку драгоценную сосалИ любовался дыма завитками,Кто в шахматы играл, а кто зевал,А кто стаканчик рома допивал.
54
На евнуха и купленную паруГяуров поглядели сторонойГулявшие как будто по бульваруБеспечные лентяи. Так иной,Рассеянно блуждая по базару,Увидя жеребца, его ценойРассеянно
займется на мгновенье,
Не придавая этому значенья.
55
Они, однако, миновали залИ много комнат маленьких и странных.В одной из них печально бормоталФонтан, забытый в сумерках туманныхИ женский взор внимательный блисталИз-за дверей узорно — филигранных,Настойчиво допрашивая тьму:Кого ведут» Куда? И почему?
56
Роскошные, но тусклые лампадыНад арками причудливых дверейНеясно освещали анфиладыВысоких золоченых галерейВ вечерний час для сердца и для взглядаНет ничего грустней и тяжелей,Чем пышного безлюдного покояМолчанье неподвижно — роковое.
57
Кому бывать случалось одномуВ лесу, в толпе, в пустыне, в океанеВ великом одиночестве, — томуПонятно все его очарованье.Но кто знавал немую полутьмуПустых, огромных, величавых зданий,Тот знает, что на камне хладных плитПоходка смерти явственно звучит.
58
Спокойный час домашнего досуга,Вино, закуска, славный аппетит,Камин и книга, друг или подругаВот все, чем англичанин дорожит;В осенний вечер от такого кругаИ рампы блеск его не отвратит.Но я по вечерам в пустынном залеБрожу один и предаюсь печали!
59
Великое творя, мы подтверждаемНичтожество свое: огромный храмСтоит века, но зодчих мы не знаем,Бессмертным воскуряя фимиамГробницы мы и домы воздвигаемВотще с тех пор, как согрешил Адам,И оставляем все — таки преданьеО Вавилонской башне без вниманья!
60
Нас Вавилон пленяет до сих пор:Там роскошь небывалая дарила.Там царь варев НавуходоносорТравой питался, Святость ДаниилаТам усмиряла львов, умильный взорТам на Пирама Фисба обратила;Там, совершая громкие дела,Семирамида славная жила!
61
Историки царицу упрекалиВ неблаговидной нежности к коню.Конечно, чудеса всегда бывали,Но все же я историков виню;Не конюха ль они предполагали?Пресечь ошибку надо на корню.А впрочем, прихоти не знают мерыЛюбовь впадает в ереси, как вера!
62
Скептические люди в наши дниТвердят упрямо, но довольно вяло,Что это все побасенки одни,Что Вавилона вовсе не бывало.Евреям верить не хотят они,Но им евреи тоже верят мало.Однако ведь нашел же Клавдий РичНа месте Вавилона свой кирпич!
63
Прекрасными и краткими стихамиГораций хорошо изобразил,Что строящие забывают самиО беспощадной близости могил.Мы все идем различными путями,Но цель одну нам рок определил:Что «at sepulchri immemor struts domos» [33] Могила ожидает за углом нас!
64
Но вот они пришли в покой пустынный,Дивясь его роскошной пестроте.Казалось, ткани, вазы и картиныСоперничали в редкой красоте;Все, чем искусство тешит господина,Покорное причуде и мечте,Все было здесь — самой природы силаЗдесь ремесла искусству уступила.

33

«И, забыв о могиле, строишь дома» (лат.).

Поделиться с друзьями: