Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Кл. Гарловъ.
,,Весьма глупо почитать за великую важность хать въ церковь, а между тмъ противиться всмь своимъ сродникамъ въ такомъ дл, которое для нихъ не малой важности. Лучше всего совтую вамъ, сестрица, молиться. Пусть домашнія ваши молитвы возмогутъ перемнить мысли упрямой и безразсудной двицы, которой еще не видано было примра. Признаюсь вамъ, что намрены возвратить васъ на путь вашей должности. Почти вс уже сосди знаютъ то, что вы ее презираете. И такъ естьли увидите вы вашу честь и славу, то исполняйте предписаніе оныхъ. Отъ васъ самихъ зависитъ утвердить то или разрушить,,.
Іамесъ Гарловъ.
Видите
Письмо XXIII.
Они уже предпріяли уморить меня съ начала. Бдную мою Анну отпустили изъ дома. Сіе происходило слдующимъ образомъ:
Я послала бдную сію двку принести мн завтракъ. Вмсто ее спустя около получаса вошла въ мою горницу любимица моей сестры наглая Бетти Барнесъ.
Что прикажете, сударыня для вашего завтрака?
Сіе показалось мн удивительно. Что я прикажу? Какъ? Бетти мн надобна Анна… Тогда не знала я сама, что говорила.
Не заботтесь сударыня о ней, Анна уже больше въ дом семъ не будетъ.
Избавь меня отъ того небо! что съ нею случилось? какъ? Что сдлалося съ Анною?
Вотъ сударыня что! батюшка вашъ и матушка думаютъ, что Анна довольно въ дом надлала худова. Ей приказано вытти изъ дома, а я опредлена къ вашимъ услугамъ.
Я начала проливать слезы. Нтъ мн нужды въ твоихъ услугахъ; нтъ; не требую ихъ нимало. Но гд Анна? могу ли я ее видть? я ей должна за полгода ея жалованье. Уже ли не позволятъ мн платить ей заслуженое ею? можетъ быть запрещаютъ мн ее ни когда не видть, и намрены уморить меня отъ горести и печали.
Также точно приносятъ они жалобы и на васъ. И такъ видно по всему, что нашла коса на камень.
Я называла ее грубою, дерзкою, нахальною; и спрашивала ее, не уже ли намрена она начать свои у меня услуги такими досадамн Между тмъ для удовольствія моего пошла она за бдною тою двкою, которая не меньше меня имла нетерпливости видться со мною. Надлежало при томъ свиданіи имть свидтельницами Хорею и Бетти. Я благодарила Анну за ея услугу. Сердце, ея отъ горести разрывалось. Она свидтельствовала свою врность и привязанность, и говорила, что ни въ чемъ невиновна. Я отвчала ей, что причиняющіе ей ея несчастія нимало не сумнваются въ ея честности, что стараются вс свои нападки простирать только на одну меня, отлучкою ее мн намрены учинить обиду; а въ прочемъ желаю сердечно, чтобы она нашла для себя лучшее мсто. Нтъ, сказала она простирая ко мн свои руки, никогда уже я столь доброй госпожи имть не буду.
Я подарила ей нсколько блья, кружевъ и прочихъ бездлицъ; вмсто должныхъ ей четырехъ гиней дала десять; и общала, что какъ скоро буду свободна, то будетъ она въ служб моей изъ первыхъ. Бетти чрезвычайно тому завидовала, и изъявляла Хоре свое о томъ негодованіе.
Анна сказала мн при нихъ, что сестра моя искала у ней ко мн и отъ меня писемъ, и обыскивала ее по всмъ карманамъ и подъ платьемъ.
Она дала мн отчетъ о моихъ фазанахъ. Я сказала ей, что сама буду имть за ними смотрніе, и буду ходить къ нимъ въ день раза по три. При прощеніи плакали мы вс весьма неутшно. Бетти сказала Хоре, что побда бываетъ всегда на сторон искуснйшихъ. Я притворилась, будто бы сихъ рчей не слыхала. Естьли сія тварь думаетъ, что я похитила у ея госпожи сердце ея любовника, то можетъ также думать и то, что грубости ея поставятся ей въ отличное достоинство.
Такимъ образомъ принудили меня растаться съ врною моею Анною. Естьли ты можешь доставить ей хорошее мсто, то постарайся изъ любви ко мн оказать ей для меня сіе одолженіе.
Письмо XXIV.
Понедльникъ въ полдень.
Получила я письмо, которое при семъ къ теб посылаю, также и списокъ съ моего отвта; боле теперь писать къ теб времяни не имю.
Клари.
Но нарочному приказанію твоего родителя и родительницы запрещается теб являться ихъ взору, и сходить въ садъ не иначе какъ съ Бетти Барнесъ; разв будетъ на то особливое позволеніе.
Запрещается также теб подъ опасеніемъ всего ихъ гнва имть съ Ловеласомъ переписку, которую знаемъ мы вс, что ты продолжала посредствомъ хитрой твоей служанки, которую за сіе самое и выгнали изъ дому.
Не переписывайся также отъ сего времяни и съ госпожею Гове, которая можетъ теб служить посредницею въ сообщеніи съ симъ негодяемъ; однимъ словомъ, безъ особливаго позволенія не пиши ни къ кому.
Не кажись на глаза ни одному изъ твоихъ дядей, не получа на то отъ нихъ позволенія. Посл твоего съ матерью твоею поступка изъ особливаго чувствія милосердія отецъ твой видть тебя не хочетъ.
Не должна ты также сходить ни въ одинъ покой дома, гд недавно все зависло отъ твоего управленія, не получа особливаго на то приказанія.
Однимъ словомъ должна ты сидть безвыходно въ твоей горниц, и не имть выхода никуда, о кром того какъ только въ садъ, и то вмст съ Бетти. Но и тогда не останавливаться ни гд, и не обходить ни куда стороною, дабы такая упрямица не могла ни кому навести досады и неудовольствья.
Безпрестанныя угрозы твоего Ловеласа и неслыханное твое упрямство будутъ теб служить истолкователями производимыхъ съ тобою поступокъ. Вотъ какія плоды наилучшей изъ всхъ матерей за ея къ теб снисхожденіе! До какой степени простирается твое упорство, когда и такая мать не могла въ теб преодолть онаго? Она почитаетъ себя къ тому принужденною, и ты не должна больше надяться снискать ея къ себ милости, какъ только однимъ послушаніемъ.
Что касается до меня, то я будучи въ мысляхъ твоихъ разумемъ весьма худо, утшаюсь тмъ, чтобы позволить теб слдовать собственнымъ твоимъ склонностямъ; чтобы домъ нашъ не возмущенъ былъ такимъ человкомъ, котораго вс должны убгать и страшиться.
Естьли въ письм моемъ найдешь ты для себя что нибудь строгое или жестокое, то отъ тебя самой зависитъ оное исправить; на то требуется не больше одного слова.
Бетти Барнесъ приказано теб повиноваться во всемъ томъ, что будетъ сходствовать съ должностію ея и твоею.
Іамесъ Гарловъ.
Государь мой!
Ничего больше вамъ не могу сказать, кром того, какъ только поздравить васъ съ совершеннымъ исполненіемъ всхъ вашихъ намреній; теперь можете вы длить со мною все что вамъ угодно, и я не могу ни мало защищаться, будучи больше мертвою, нежели живою. Между тмъ ожидаю отъ васъ одной милости; она состоитъ въ томъ, чтобы не употреблять противъ меня большихъ суровостей, и не навлекать жесточайшихъ несчастій.
Кларисса Гарловъ.
Письмо XXV.
По послднему моему письму извстна уже ты, какимъ образомъ со мною поступаютъ, и что пріятельница твоя ничто иное какъ бдная затворница въ невол. Никто не уважаетъ ни мало и не старается о моей чести и слав. Ты только одна на моей сторон остаешься? Возможно ли перенести такія суровости. Что касается до меня, то думаю, чрезъ такую жестокость намрены принудить меня согласиться на намреніе моего брата. Вся моя надежда состоитъ въ томъ, чтобы продолжить сіе до прізда родственника моего Мордона, коего скоро сюда изъ Флоренціи ожидаютъ.