Драко наносит ответный удар
Шрифт:
Раньше Поттер в такой ситуации стал бы извиняться, однако сейчас заставить Гарри почувствовать себя виноватым было непросто.
— Ты не спрашивал, а я забыл, — только и сказал он в ответ.
Драко не стал заострять на этом внимание. Палочка цела, и ладно. Он приказал Кричеру перенести себя к Норе, а Поттера перенёс Добби, которого оба волшебника и старший домовик предварительно как следует
Драко опасался, что им придётся дожидаться Скитер, но она уже была на месте. Репортёрша кивнула издалека в знак приветствия, но подходить не стала. Ещё Малфой ожидал встретить у Норы одного или двух служащих
Фактически Нора располагалась на магловской территории, но была скрыта маглоотталкивающими чарами. Обычно Министерство при возникновении спорных ситуаций становилось на сторону волшебника, если его собственность находилась на территории простецов. Но сейчас положение осложнилось, поскольку землей владел тоже волшебник, и не просто абы кто, а сам лорд Блэк, который зарегистрировал своё право собственности как на территории маглов, так и в волшебном мире. Влияние представителя этого древнего семейства стремительно возрастало, чему способствовала, помимо всего прочего, явная поддержка помощника министра Уизли, ныне лорда Пруэтт. И немаловажным было то, что и так невысокий авторитет предателей крови окончательно упал после беспрецедентного злодеяния Чарли Уизли на Турнире.
Но кроме Риты и чиновников на месте оказалась целая толпа посторонних волшебников, что было несколько неожиданно. Некоторые из них однозначно были репортёрами, а вот другие идентифицировались как зеваки. Наверняка произошла утечка, но она была кстати: Драко был готов устроить шоу, о котором будут говорить ещё долго. Вся эта компания оживилась при виде Малфоя и Поттера.
— Ты будешь сам руководить или дождёшься Кларксона? — спросил Гарри.
Адвокату писать не стали. Чтобы сэкономить время, Гарри по просьбе Драко отправил ему Патронус.
— А вот и он, — Малфой показал на Десмонда, появившегося неподалеку с хлопком аппарации.
Кларксон первым делом поинтересовался самочувствием своего патрона. Удостоверившись, что с ним всё в порядке, адвокат снова аппарировал, чтобы привести магловскую технику.
Бульдозеры вновь пригнали к Норе ещё вчера, они тарахтели, гудели, рычали весь день, не приближаясь, однако, слишком близко к дому, но всё же находясь на расстоянии, на котором могли действовать Артуру и Молли на нервы. С наступлением темноты их отогнали за лес, где они должны были дождаться утра, чтобы повторить то же самое в воскресенье. Этот приказ Драко отдал загодя, ещё до начала Турнира, не зная, что не сможет присутствовать, однако, как оказалось, распорядился он правильно.
В ожидании подхода техники Драко осмотрелся. Местность эту он знал слишком хорошо. До Норы было ярдов триста, волшебникам она была хорошо видна, и её по-прежнему не охраняли никакие чары, о чём Малфоя уже успел проинформировать Кларксон. Уизли не показывались, возможно, ещё не заметили непрошенных гостей, которые вовсе не стремились попасть в их поле зрения раньше времени до начала основных событий.
Драко зябко поежился. Пасмурный ноябрьский день и усиливающийся ветер уничтожили остатки тепла, принесённого из особняка Блэков. Колдовать незнакомой палочкой не хотелось, сказалась усталость от пребывания в магической коме. Драко не стал просить Поттера наколдовать согревающие чары. Гарри вообще был не в восторге от сегодняшнего посещения Норы, не хотелось выслушивать его недовольство.
Вернулся адвокат, сказал, что техника выдвинулась и скоро будет. Действительно, через несколько минут из-за леса раздался рокот моторов. Волшебники бросили разговоры и дружно уставились на приближающиеся
бульдозеры, а на крыльце Норы показались супруги Уизли, от неожиданности выскочившие на холод в домашней одежде. Они оба не отрываясь, словно загипнотизированные, смотрели на приближающиеся машины.Чтобы сделать ситуацию ещё более пикантной, между домом и группой волшебников появилась аппарировавшая тройка авроров, но Уизли их не заметили.
Драко при виде авроров не почувствовал и тени беспокойства. Он был уверен, что стражей правопорядка вызвал адвокат Кларксон. А может быть, чиновник, который вёл их дело, пригласил авроров содействовать процедуре изъятия собственности. Хотя Скримджер откровенно не любил нового лорда Блэка, а мадам Боунс сохраняла не больше чем нейтралитет, лорд Пруэтт не допустил бы срыва мероприятия. Драко не общался с Перси по поводу покупки Норы, но он был уверен, что тот не передумает помогать своему союзнику, так как он всегда ставил дело превыше чувств. А если помощник министра не возражает, то и Фадж, конечно же, будет только «за», особенно если помнить, сколько Малфой выложил в «Фонд поддержки Министерства». Хотя, зная расстановку дел в высшем органе власти страны, Драко не удивился бы, если бы узнал, что министра вообще не поставили в известность.
— Ну, теперь все в сборе, — довольно улыбаясь, подошёл Кларксон. — Будем начинать, лорд Блэк?
Драко не успел ответить: раздался вопль миссис Уизли.
— Артур! Артур! Посмотри, они опять здесь! Теперь они гораздо ближе! Ну сделай хоть что-нибудь, а то они будут, как вчера, тарахтеть здесь весь день!
— Молли, милая, не горячись, — примирительно проговорил Артур. — Подумаешь, погудят немного, всё равно они нас не видят.
— Если только с ними не появится волшебник, как тогда, — не согласилась его жена и тут, наконец, заметила столпившихся в отдалении зрителей. — Это ещё кто? Артур, смотри, там авроры! Ну наконец-то! Теперь они наведут порядок.
Миссис Уизли подтолкнула мужа в сторону представителей власти, чтобы тот высказал претензию, но вдруг остановилась с криком:
— Мальчишка! Артур, смотри, он посмел явиться! И второй тоже здесь. И это при том, что мы старались стать семьёй для них обоих в этом самом доме!
Артур, увидев обоих лордов — Блэка и Слизерина, передумал обращаться к представителям власти. Он обнял жену за плечи, грубоватой нежностью скрывая желание удержать её, однако та, будучи с мужем в разных весовых категориях, вырвалась и устремилась вперёд, трубя, как раненый гиппогриф.
Из толпы волшебников выдвинулся представительный мужчина в дорогой мантии на меху. За ним с ворохом пергаментов и папок в руках следовал молодой человек, по виду мелкий служащий. Высокопоставленный чиновник взмахнул палочкой, чтобы заглушить рокот моторов, и заговорил хорошо поставленным голосом:
— Я, Герберт Макфи, прислан Министерством с целью проследить, чтобы новый владелец земли беспрепятственно ступил во владение своей собственностью. Вот документ, удостоверяющий права нового владельца — лорда Блэка. Джейсон!
Помощник тут же отреагировал и нашёл требуемый документ.
— Вот копия свидетельства о покупке вами дома, вернее, сарая, а вот выписка о том, что земля, на которой он расположен, на вас не зарегистрирована, — продолжал чиновник.
Он ловко выбирал нужные бумаги из груды пергаментов, по-прежнему удерживаемых помощником. Судя по количеству оставшихся свитков, мистер Макфи подготовился основательно и ещё долго собирался убеждать Уизли, а также всех присутствующих, в том, что Нора стоит на чужой земле. Наконец он нанёс решающий удар.