Дракон выбирает судьбу
Шрифт:
– Бриллианты, прическа и лучшее платье, - объяснил он. – Сегодня нам предстоит выход в свет.
***
Платье цвета слоновой кости, украшенное тончайшей дымкой серебряной вышивки, было похоже на свадебное. Увидев его в витрине, Джемма подумала, что должна его купить. Не потому, что ей хочется свадьбу – совсем недавно она была уверена, что больше не пойдет замуж, никогда и ни за кого.
Но сейчас Джемме захотелось чуда – пронзительно, до боли в груди.
Должно же в мире быть что-то хорошее?
На высоких дверях предсказуемо красовалась табличка «Только для драконов»,
– …разумеется, наука требует запускать в космос живое существо. Я так и написала: да посадите в свою ракету любого человеческого ребенка, раз вам это настолько нужно! Вон их сколько на улицах! Но не собаку же! Что вам сделало невинное животное?
Подруга согласно кивала. Джемма почувствовала, как засосало в животе. Ведь они не видят ничего плохого в том, что предлагают. Таковы драконы, да, но сегодня Джемму словно впечатали лицом в драконью суть.
– Фрин?
Администратор тотчас же подошел к ней и, глядя так, словно Джемма была самой опасной преступницей в городе, с нескрываемым презрением сообщил:
– Фрин, это магазин для драконов. Выйдите немедленно.
«Мы с Гилбертом никогда не будем вместе, - подумала Джемма. – Хотя бы потому, что меня всегда будут выкидывать за шкирку оттуда, где он привык бывать».
Драконы и драконьи холуи, которые так и рвутся им услужить, даже если драконов нет рядом. Тут невольно будешь понимать таких, как Андреа Сальцхофф. И ведь этот администратор безумно рад тому, что его допустили с драконом – он каждый день соприкасается с их миром. А драконы его презирают, как любого человека.
Она демонстративно провела перед лицом администратора чековой книжкой Гилберта – так, чтобы он успел рассмотреть герб на крышке – и холодно приказала:
– Принесите в примерочную платье с витрины.
Спустя полчаса Джемма вышла из магазина с пакетом, в котором лежало платье для званого вечера. Администратор открыл перед ней двери, кланяясь и увиваясь так, как будто она тоже была драконицей, но в глубине его взгляда за сладкой угодливостью плескалась чистая ненависть. «Драконья шлюха», - Джемма почти прочла его мысль.
«Зато у тебя есть платье», - так сказала бы одна из ее школьных подруг. Джемма нырнула в прохладный салон такси и подумала, что Макс Брайт обязательно напишет об этом статью. И о походе в магазин, и о том, что в космос лучше запускать человеческих детей, чем собак.
Драконы жалеют собак больше, чем людей.
Гилберт приехал за ней в семь, как раз тогда, когда приглашенная парикмахерша, которая трепетала от чести работать в драконьем доме, старательно закалывала последний локон в прическу. Потом Джемма вышла в гостиную, Гилберт поднялся с дивана ей навстречу, и какое-то время они молча смотрели друг на друга.
Потом Гилберт сказал:
– Давай не поедем туда.
– Что тогда
будем делать? – спросила Джемма.– Поедем в церковь, - твердо сказал Гилберт, взяв ее за руки и глядя в глаза. – Поженимся.
Джемма улыбнулась и потянулась к нему – не из-за драконьего притяжения, а по своей воле. Поцелуй вышел светлым и почти непорочным, хотя в ушах Джеммы гудело пламя, а в висках пульсировала кровь.
– Я тебя люблю, - негромко сказал Гилберт, когда они оторвались друг от друга, и Джемма подумала, что могла бы вот так стоять и смотреть ему в глаза всегда.
– Я тебя тоже, Гил, - ответила она и сама удивилась, насколько легко это получилось, словно она говорила самим сердцем. – Я тоже тебя люблю.
Гилберт смотрел на нее так, словно одновременно верил и не верил в то, что услышал.
– Никуда мы не поедем, - сказал он и мягко провел кончиками пальцев по щеке Джеммы. Над его головой поплыли искры, постепенно собираясь в сверкающее облако, которое охватывало их обоих мягкими руками. – Я хочу снять с тебя это платье.
– Обязательно снимешь, - улыбнулась Джемма. – Поедем, нас ждут.
Неприятное предчувствие кольнуло ее в грудь – но Джемма забыла о нем почти сразу.
Она ездила с мужем на званые вечера – как правило, в конце они превращались в знатную попойку. Входя рядом с Гилбертом в широко распахнутые двери загородного дома, Джемма снова начинала чувствовать то почти забытое неудобство, когда она приходила в такие места с покойным Игорем.
Ты чужая – говорили ей дорогая мебель, наборный паркет и официанты, которые проворно сновали между гостями, разнося напитки. Ты чужая и у людей, и у драконов. И можешь не надеяться, что однажды станешь своей хоть у кого-то. Огромную гостиную наполняла музыка, запах роз и дорогих духов, смех и голоса – Джемме казалось, что сейчас гости увидят ее, и гостиная погрузится в траурное молчание.
Но этого не произошло. На нее, разумеется, смотрели, но вполне доброжелательно. Джемма улыбалась, чувствуя, как немеют губы.
– Здесь все свои, - негромко заметил Гилберт, подхватив бокал южного шипучего. – Не волнуйся, я уже вижу, что ты нравишься.
Возле камина стоял старый дракон в черном фраке; Гилберт и Джемма подошли к нему, и Гилберт с улыбкой произнес:
– Видимо, это и имеют в виду, когда говорят про изысканное общество?
Дракон улыбнулся в ответ, и Джемма поняла, что он невероятно стар. Она видела такое спокойное и властное выражение лиц на портретах министров прошлого века. Возможно, и этот дракон был министром, а теперь устал от власти и отдыхает за городом, в компании друзей.
– Оно стало еще приятнее, дорогой Гилберт, когда ты привел сюда эту леди, - с легким поклоном в сторону Джеммы заметил дракон, и Гилберт представил:
– Уинфред, это Джемайма Эдисон. Джемма, это Уинфред Эттиннер.
Да, она не ошиблась. Эттиннер был министром финансов в начале века. Джемма улыбнулась, протянула ему руку, и старый дракон осторожно пожал ее, словно боялся сломать. По меркам людей это был дряхлый старикашка, но стоит ему перекинуться, и в небеса поднимется огромный могущественный ящер, извергающий пламя.