Душегуб
Шрифт:
Вчера мы молча просеменили в комнату под суровым пламенем глаз шерифа, разложились и поспешили заснуть. Нас не смутили крапинки крови на полу, словно кого-то здесь били. Комната для допросов и провинциальные органы власти — всё к тому располагает.
Открыв глаза, я чуть не попрощался с ними навсегда: клинок света подло ударил в незащищённые органы. С чёрными щитами мне его нападки не страшны. Эх, обещал себе встать пораньше, а провалялся бесстыже много времени. У тебя вообще воля есть, Оскар?
Пытаюсь подняться с прытью варёного овоща. Не отказался бы ещё сутки проваляться.
Вчера ей пришлось убить двоих, но жаждела она агонии многих. Человек Леквера… Никогда бы не подумал, что эта заноза окажется такой большой и болезненной. Его параноидальное мышление сыпет нам на головы камни. Добром это не кончится.
Моя бы воля — прямо сейчас направился в столицу.
Расследование ещё не закончено, значит, якорь поднять не выйдет. Нансенкрис завязал с наркотиками примерно три года назад… до или после начала эпидемии? Но, при всём при этом, в найденной дозе следов Немаина не обнаружено. Либо Хильда нашла нового торговца, либо бережно сохранённая партия Собаковода (одна из последних) оказалась чиста, и он здесь ни при чём…
Кусочки головоломки стыкуются неохотно, разваливаются, метод сборки ускользает. Я ввязался в задачу сложную, и подсказки мне не помогают. Но не думаю, что многие достигли хоть бы и этого результата. Тяжесть следующего шага заключается в том, что я не знаю, в какую сторону его делать.
Кровь на полу — просто забудем про неё, рука бушует какофонией боли — не обращать внимание. Поработай, возми дневник и словари.
Так, что ещё ты таишь, кроме вражды с матерью и употребления наркотиков? Не ты ли пошла вопреки правилам, здравому смыслу и нормам морали торговать своим телом? При чём тут Немаин? Половой путь — слишком длинный крюк для летучей заразы.
Тем не менее, на страницах прощальной тетради неизвестные слова стали складываться в осмысленные фразы. Часть слов я успел заучить, если оперативно пользоваться словарями, то читать можно достаточно быстро. Где-то приходится подставлять слова по смыслу, а где-то — нагло фантазировать.
Выдумать мысли Хильды заново. И это самое точно описание подъёма костлявой смерти.
…Смитсон часто пропадает с Артуром. Мне не нравятся их похождения. Мой муж попал в плохую компанию. Этот Артур — сущий (непонятное слово, очевидно, что-то бранное). Ходят слухи уже. Моё лицо становится… красным(?)… когда я это выслушиваю.
Вчера повстречала… знакомого Смитсона с работы. Тот сказал, что бояться мне нечего, но нет веры ему… ему нельзя верить, наверное… Выгораживает его, могли сговориться.
Я придумываю простой план: даю ему выпить, много даю. До самого вечера он… пьёт(?)… как сапожник (странное сравнение), но развязать ему язык не выходит. А тут ещё и муж! Да, хорошо объяснить, что происходит, не вышло… что-то про скандал…
Хм, судя по всему, Смитсон избил Хильду… и товарища с лесопилки. Ревнивая парочка.
Что дальше?
…Он продолжает где-то шляться, я не нахожу себе места. Если попробовать проследить, это может закончиться… новым избиением. А вчера умер сосед — дедушка Минц… Минтс… Без своей Клары он не протянул и года. Я видела, как он… ему стало
много хуже от одиночества, и не хочу того же.Много страха… очень боюсь потерять Смитсона…
Что ещё сказать?..
— Изучаешь, Оскар? — не обратил я внимания, как проснулась Юрико. — Что там?
— Здесь, — я закинул ногу на ногу, — про то, как Смитсон с Артуром пропадают где-то. Хильда ревнует, судя по всему, пытается докопаться до истины. А муж её бьёт…
— Скотский недомерок, — посчитала японка ниже своего достоинства злиться на садиста.
Не мне его судить, потому как я тоже бил женщину. Да, это было в лесу, у меня была истерика, и женщина эта чуть ли не сильнее меня. Сетовать на обстоятельства и укрываться ими, как щитом, — удел не самых уважаемых мною людей.
— Как рука?
— В норме, — осмотрел я перетянутую бинтами, исколотую всякой химией конечность.
— Хорошо, — кивнула она. — Что насчёт нашего задания? Есть идеи?
— Ну, если следовать ранее намеченному пути, то, ввиду новых обстоятельств, можно соотнести смерть четы Гангейлов с одной из последних поставок Нансенкриса. Возможно, именно она стала роковой, хотя в найденном наркотике следов Немаина не обнаружилось.
— Выходит, — скосила глаза в пол коллега, — эта теория маловероятна.
— Не факт, но… В общем, она имеет право на жизнь. Что ещё интересно, мы не знаем, услугами каких торговцев пользовалась Хильда. Возможно, это далеко не один Нансенкрис, что сильно осложняет поиск первопричины.
— А если перетрясти всех в Сакра Ципионе?
— Мы не знаем, где их искать, — развёл я руки в стороны. — Поэтому они ещё функционируют.
Юрико немногозначно взглянула в сторону Сакра Ципиона, словно задумала всех этих подонков как минимум поймать.
— След теряется, — с сожалением пробормотал я.
— У нас информация о проститутке… если это Хильда?
— К Немаину это отношения не имеет: половой контакт для заражения не требуется, ты это прекрасно знаешь. Не то, совсем не то, Юрико.
— Просто, — пальцы агрессивно заворчали костяшками, — Нансенкрис назвал имя — Пётр Романов. Через него найдём и Брюлли. Обоих следует наказать.
Тут я уже не смог усидеть на месте и подлетел чуть ниже потолка:
— Юрико! Нас хотят укокошить, нам скорее нужно со всем кончать и убираться, а ты предлагаешь искать каких-то проституток и их клиентов! Тебе не хватило Собаковода?
— Это бы много времени не заняло.
— Мы не будем никого искать и наказывать!
— Ладно — оторвала японка взгляд от собственного кулака, — можешь не ходить со мной.
— Юрико! Ты меня совсем не слушаешь?
— Практически.
Практически… Слепое зубастое животное с единственным инстинктом — карать. Это просто невыносимо! Либо она мнит о себе чрезмерно много, либо на её детской жизни каждая мразь оставила по клейму! Когда она отвернулась, я даже замахнулся дневником, правда, удержался от броска. Упрямая, высокомерная, надменная! Ей богу, прострелю колено, если вздумает куда пойти!
Ублюдская деревушка!
Глава 19 Всё понял