Двадцать восемь дней
Шрифт:
Его прическа стала неряшливей. Улыбка приняла какую-то степень флиртливости, как только Стайлс увидел ее, и она поняла, что, кроме них двоих в этом здании, больше никого нет.
— Мы тебя разыскались.
— Неужели? — Гарри улыбнулся.
Внезапно другая девушка толкнула Адденс так, что та свалилась на кафель, и Гарри не успел схватить ее за руку.
— Ты что, толкнула меня?!
Мэри задала риторический вопрос, валяясь на полу. Затем встала и отряхнулась, как ни в чем не бывало. Но на ее лице было написано явное раздражение. Гарри закрыл глаза, надеясь, что это сон.
— Думаю, да, если
Скупо улыбнувшись, Мэри толкнула девушку с той же силой.
Спустя пару минут Гарри тащил ее за руку к лифту.
— Ты подралась из-за меня? — он смеялся.
— Я подралась, потому что она толкнула меня, — Мэри шипела, потому что рана у виска продолжала отчаянно ныть.
— Из-за меня.
Адденс нашла в себе силы толкнуть парня в плечо и хихикнуть.
— Я тебя больно пнула во время всего этого?
— Нет, — он врал.
— Это было случайно, — у Мэри начался приступ нервного смеха.
— Ты меня конечно лягнула, но это было… — он посмотрел на нее театрально задумчиво. — Терпимо.
Они оба рассмеялись. В этот момент открылись двери лифта, и Мэри по памяти повела их к комнате.
Наконец они доплелись до двери. Стайлс открыл дверь и, дав Мэри пройти, зашел следующим. Все отвлеклись от своего пения и взглянули на них. Его нервировало и бесило то, как ребята отреагировали. Гарри молча и настойчиво быстро тянул девушку в уборную.
— Что стряслось, черт подери? — Зейн отодвинул Перри со своих колен и встал.
Гарри жестом приказал ему сесть обратно. Эль подскочила к Мэри, беря ее под руку с другой стороны.
— Это всего лишь чертова царапина, — голос Гарри становился злее. — Я сам справлюсь.
Мэри улыбнулась Элеанор, чтобы извиниться за грубый тон Стайлса. Они вошли в туалет, и как только включился свет она уже не хотела выходить обратно в комнату, которая была наполнена мраком и громкой музыкой. Керамическая плитка бежевого цвета была уложена и на стенах, и на полу. Стояло несколько раковин, длиной во всю стену. Унитаз, биде и даже душевая кабина. Мэри на секунду задумалась, зачем душ в таком месте, а затем постаралась скорей прогнать эти мысли. Гарри посадил девушку на фиолетовый кожаный диван, который так же не совсем уместно вписывался в санузел, а сам стал открывать все шкафы по очереди в поисках аптечки.
— Есть.
Он присел с ней рядом, держа в руках небольшую белую коробочку с нарисованным крупным красным плюсом. Мэри хихикнула.
— Что? — Гарри улыбнулся, продолжая искать антибактериальные средства.
— Напоминает мою игрушечную аптечку из детства. — Она снова улыбнулась и уставилась куда-то вдаль. — Слушай, а может не стоит?
— Почему?
— Всего лишь царапина, — Мэри пожала плечами.
Но Гарри лишь закатил глаза. Он аккуратно убрал ее локон за ухо и, смочив ватный диск в хлоргекседине, приложил к кровавому месту. Мэри ойкнула.
— Извини.
— Это не твоя вина, — она улыбнулась.
— Кажется, ты больше не захочешь приехать в Лондон, — Гарри засмеялся. — Ты калечишься уже не первый раз.
Адденс хихикнула.
— Лондон не при чем. Это ты во всем виноват.
— Неужели?
Она рассмеялась и сказала, что именно так и есть. Гарри не сводил глаз с ссадины и все продолжал что-то делать. Он прикладывал что-то,
отчего царапина начинала щипать, потом дул, потом снова чем-то протирал. Мэри просто смотрела на то, как он хмурится, но при этом в выражении и красоте его лица ничего не портилось.— Кстати, — его голос разорвал нить ее мыслей. — Скоро намечается небольшое мероприятие.
— И? — Мэри пыталась выдавить из себя улыбку сквозь жгучую боль.
— Премьера. Ничего особенного, — Гарри помедлил. — Просто я бы хотел, чтобы ты пошла со мной.
***
Они заперлись в туалете. И после наезда Гарри в комнате пару минут царила абсолютная тишина.
— Кто хочет пить? — Лиам оторвал взгляд от стационарного телефона. — Я собираюсь звонить на ресепшн.
Луи поднялся с кресла, чтобы присесть на корточки рядом с другом.
— Я сам закажу, когда ты закончишь.
Лиам кивнул.
— Что у них такое стряслось? — Перри прикусила ноготь, и Зейн немедля отвел ее руку от ее губ, переплетая их пальцы.
— Выйдут — спросишь.
Блондинка кивнула ему.
— Гарри — придурок. И Мэри неправильно сделала, что пошла за ним.
— Я ее предупреждал, — Луи поднял руку вверх. — Но Гарри не придурок.
— Придурок, — Найл закатил глаза. — Если бы он таковым не являлся, вряд ли у нее бы появилась ссадина, что бы там ни произошло.
Эль нервно ерзала на своем месте на диване, явно считая это крайне некрасивым обсуждать людей в их отсутствие.
— Найл, я не хочу похорон, — Зейн с трудом вздохнул, закрывая глаза в раздражении.
Блондин уставился на него в немом непонимании.
— Если Гарри слышал, что ты только что сказал, то этого события не избежать.
Ударяя по плечу Зейна, Перри закатила глаза.
— Что ты хочешь этим сказать?
Найл встал, и Лиам словно его тень сделал то же самое.
— Ребята, успокойтесь, — он вытянул руки, показывая отсутствие враждебности по отношению к ним обоим. — Вы только накаляете обстановку. Мы могли не обсуждать это, но теперь нам только остается выйти из ситуации мирно.
Лиам обернулся, потому что Софи дернула его за руку и улыбнулась ему. Он отразил ее улыбку, будто превратился в зеркало. Где-то на заднем фоне слышался тихий голос Томлинсона, который заказывал колы.
— Идите вы все к черту.
Найл бросил микрофон Лиаму прямо в руки и, выйдя за дверь, шумно ею хлопнул.
***
— Вот и все, — Гарри мягко улыбнулся и начал складывать все медикаменты обратно в белую коробочку.
Мэри убрала локон за ухо и улыбнулась в ответ. Ей хотелось быть ближе, касаться словно нечаянно своим коленом его. Быть настолько близко, чтобы заполнить ту пустоту и то время, когда они были далеко друг от друга. Странно, что ей хотелось подобного с незнакомцем. Но это был заботливый незнакомец.
— Все хорошо?
Взгляд Гарри стал более настороженным, но ямочки никуда не делись.
— Просто ты так смотришь, как будто сейчас убьешь.
И она рассмеялась. Слишком громко. Громче, чем полагалось.
— Нет, просто ты… — вовремя себя оборвав, Мэри покачала головой.
— Просто что?
— Просто ты… — она нахмурилась, пытаясь придумать хоть что-то. — Хороший медик.
Улыбка Гарри стала шире, и он, отнеся аптечку на место, фыркнул.
— Хороший медик значит?