Дважды неразведённый
Шрифт:
– Да.
– Где вы его видели?
– Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.
– И, - сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля, эти НЕКОТОРЫЕ ДРУГИЕ МЕСТА включают женскую сумочку, не так ли?
– Да.
– Кому принадлежала эта сумочка?
– Миссис Хастингс.
– Ага!
– воскликнул Эллис.
– После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумочке обвиняемой.
–
– Я возражаю против комментариев заместителя окружного прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумочке обвиняемой.
– Насколько известно, это мог быть и этот револьвер, - настаивал Эллис.
– Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер, парировал Мейсон.
– Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме, принял решение судья Фейллон.
– Хорошо, - сдался Мортон Эллис, - оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
– Да, говорил.
– Что говорил?
– Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна.
– Так, - ликующе заявил Эллис.
– Наконец-то!
– Минутку, - вмешался Мейсон.
– У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс?
– Да, сэр.
– Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
– Да, сэр.
– Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
– Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумочке.
Судья Фейллон посмотрел на Эллиса:
– Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса?
Эллис улыбнулся и сказал:
– Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко неприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его.
– Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны, заметил судья Фейллон.
– Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенные выводы.
– Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса, - заявил Эллис.
Мейсон повернулся к Бейсону:
– Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью.
– Да, сэр.
– И она носила его с собой?
– Да, сэр.
– И знала, как им пользоваться?
– Да, сэр.
Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь.
– Вы сказали, что это была миссис Хастингс, с которой вы вели эти разговоры?
– продолжал Мейсон.
– Да, сэр.
В глазах Мейсона заиграли огоньки.
– Это была Аделла Хастингс, обвиняемая по делу об убийстве?
– Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой Шелтон Хастингс, второй женой Гейрвина Хастингса.
Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянии болезненного оцепенения
он вскочил на ноги.– Одну минутку, Ваша Честь!
– воскликнул он.
– Кажется, адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когда свидетель произносит _м_и_с_с_и_с _Х_а_с_т_и_н_г_с_, я отношу эти слова к обвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протокола допроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы.
– У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказать свои возражения, - резко ответил судья Фейллон.
– Суд обратил ваше внимание на слова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Хастингс, внимательно следил за допросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называл имя миссис Хастингс.
– Это была ловушка, тщательно расставленная ловушка, - повторил Эллис.
– Нет такого закона, - заявил судья Фейллон, - который запрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которому собирается следовать обвинение. Я думаю, господин помощник окружного прокурора, вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки. Ввиду того что имеются две миссис Хастингс, Суд отмечал особые формулировки ответов свидетелей. Я ждал, что вы спросите его, какую же миссис Хастингс он имел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля остаются в протоколе. У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистер Мейсон?
– У меня нет больше вопросов, - ответил адвокат.
Бейсон собрался уйти со свидетельского места.
– Одну минутку, - вмешался Эллис.
– У меня есть еще несколько вопросов.
Бейсон вернулся на место дачи свидетельских показаний.
– Предварительно вы обсуждали свои показания с мистером Мейсоном? спросил Эллис.
– Да, сэр.
– Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могут спросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот, из которого были произведены два смертельных выстрела?
– Да, говорил.
– И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер вы видели у Минервы Хастингс?
– Да, сказал.
– Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности вы должны сказать, что видели такой револьвер у миссис Хастингс, не упоминая, что это была Минерва Хастингс.
– Что-то вроде этого.
– Тогда, - спросил Эллис, победно улыбаясь, - видели ли вы когда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Хастингс? Отвечайте просто, да или нет.
– Да.
– Он был в ее сумочке?
– Да.
Победно улыбаясь, Эллис оглядел публику в зале суда.
– Это, - заявил он, - все.
Бейсон вновь попытался уйти со свидетельского места.
– Минутку, - остановил его Мейсон, - у меня к свидетелю есть несколько вопросов. Такой револьвер вы видели в ее сумочке не однажды?
– Да, именно так.
– Когда это было?
– Я не помню точно даты.
– Тогда вы видели у нее два револьвера, - заявил Мейсон.
– Один, сказал он, загибая указательный палец левой руки, - это тот, что покойный купил ей. Второй, - и Мейсон загнул указательный палец правой руки, револьвер, из которого были произведены принесшие смерть человеку выстрелы.