Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дважды соблазненная (Преимущества соблазнения синего чулка)
Шрифт:

– Подожди здесь. – Беллами оттащил кресло в дальний угол комнаты и усадил Кору за небольшой ширмой. Вошедший не сразу заметил бы ее.

Рис устроился на потертом диване и положил больную ногу на маленький квадратный столик. Беллами неодобрительно покачал головой:

– Вы просидели в экипаже весь день. Неужели не надоело? Вам следует стоять в углу и выглядеть угрожающе, зловеще, а не мирно.

Не обращая на Беллами внимания, Рис вытянул руку вдоль спинки дивана и оглядел ветхую мебель и паутину по углам.

– Я думал, мы преследуем богатого денди. Возможно,

он все свое состояние угробил на вышивку золотом. Уж точно не на мебель.

– Он скрывается. Иначе почему богатый человек будет жить здесь, в таком убогом доме?

– Может, ему нравится морской воздух? – раздался незнакомый голос с прекрасным выговором.

В дверях стоял Питер Фаради. Рис сразу понял, что имела в виду Кора. Казалось, Фаради был двойником Джулиана Беллами. Сходство было поразительным. Правда, при ближайшем рассмотрении волосы Фаради оказались темно-каштановыми, а не черными. Ростом он был дюйма на два ниже Беллами. И гораздо бледнее. Но в темном переулке их было бы невозможно различить.

– Джентльмены, – сказал Фаради, прислонившись к косяку, – чему обязан таким удовольствием?

Поверх рубашки и просторных брюк на нем был весьма скромный халат. Темные волосы торчали в разные стороны. Фаради выглядел так, словно только сейчас встал и в ближайшее время не собирался никуда идти.

Судя по его виду, он вообще неделями не поднимался с постели.

– Поверьте, никакого удовольствия, – процедил Беллами. – И если вы видели жетон, то точно знаете, почему мы здесь.

Фаради прищурился:

– Неужели?

Рис нахмурился и проворчал:

– Если вы оба будете ходить вокруг да около, мы пробудем здесь весь день. Фаради, это ваш дом. Садитесь.

– Спасибо. Я постою.

Рис подался вперед.

– Долго не простоите. Не придется.

Фаради выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. Как же выколотить из такого субъекта правду? Пусть он, Рис, злобное животное, но ему в голову не придет избивать больного. Очевидно, Фаради уже получил свою порцию ударов.

– Садитесь! – приказал он. – Этот старичок, который гремит цепями в коридоре, умеет готовить чай? А мы пока поговорим и все выясним.

Беллами бросил на Риса выразительный взгляд.

– Что-то вы не торопитесь принять зловещий вид, – прошептал он.

– Перестаньте, – отозвался Рис. – Взгляните на него! Чем дольше он стоит здесь, тем бледнее становится. Скажите, Фаради, сколько костей вам сломали, когда на вас с Лео набросились негодяи?

Фаради помедлил, потом ответил:

– Бедренную кость и три ребра.

– И все?

– Еще левое запястье. Думаю, там была только трещина, и она зажила сама собой. Потерял несколько зубов. Ну… синяки, но они давно прошли. – Он смущенно откашлялся. – В общем, мне повезло.

Оглядывая этого осунувшегося измученного человека, Рис понял, что он не лжет. Мало того, он недооценивал тяжесть своих травм. И Рис был убежден в его невиновности. Уж ему-то известно, насколько тяжело оправляться после такого… Ни один человек не мог добровольно подвергнуться подобным испытаниям, чтобы скрыть

свое участие в преступлении.

Он встал, подошел к Фаради, положил себе на плечо его руку, почти дотащил до стула и помог сесть.

– Спасибо, – поблагодарил Фаради, весело глядя на Риса. – Это было весьма дерзко с вашей стороны.

– Если бы я спросил, вы отказались бы от помощи.

– Да, верно.

Рис снова вернулся к дивану.

– Переломы – еще полбеды. А вот излечение… Я знаю, что говорю. Сам не раз ломал кости.

– Я так и понял, – кивнул Фаради. Его взгляд скользнул по шраму на виске Риса и по рассеченной губе. – Вы, должно быть, Эшуорт, великий герой войны. Похоже, с битвами у вас не покончено. Зубы еще остались?

– Большинство.

– Прекрасно. Джайлз печет очень вкусное песочное печенье. Джайлз!..

В дверях появился древний старец.

– Чаю, Джайлз, – приказал хозяин, – песочное печенье и сандвичи, если тебе удастся все это осилить.

– А у вас нет шоколада? – с надеждой спросила Кора.

– О, здравствуйте… – Фаради галантно улыбнулся. – Джайлз упоминал о красивой девушке. Я подумал, что он окончательно выжил из ума и принял за девушку мистера Беллами.

– Превосходно, – пробормотал тот. – Чай и песочное печенье… Настоящий праздник.

Фаради поудобнее устроился на стуле.

– А я думал, вы любитель повеселиться. По крайней мере так говорили в Лондоне.

– Возможно, но в последнее время я не часто посещаю увеселительные заведения.

Ироническая улыбка искривила губы больного.

– В этом мы с вами схожи.

– Так что же случилось в ту ночь? – спросил Рис. – Начните сначала.

Фаради сделал глубокий вдох и проговорил:

– Я отправился в Ист-Энд на боксерский матч, как и все остальные. А потом встретил Лео на улице. Он окликнул меня и…

– А вот мисс Данн утверждает иное, – перебил Беллами.

– Мисс Данн? – Старательно изображая безразличие, Фаради скрестил руки на груди. – Кто такая мисс Данн?

Беллами указал на девушку:

– Мисс Кора Данн, проститутка, которая нашла вас после нападения. Та самая, которой вы дали мой адрес.

– Вот как?… – Фаради с интересом уставился на девушку. – Простите, дорогая, не узнал вас. Ночь была темной.

– Она говорит, что это вы окликнули Лео.

– В самом деле? – Фаради прикусил ноготь и пожал плечом. – Возможно, что и так. Я не помню. И не понимаю, какое это имеет значение.

– Имеет, если вы лжете, – угрожающе проговорил Беллами.

– А о чем вы говорили с Лео? – допытывался Рис. – Кора сказала, что слышала спор и крики.

– О да. Лео был зол на меня. За несколько дней до этого я проиграл жетон клуба герцогу Морленду. Лео сердился из-за того, что я поставил его на карту. Он знал, что Морленд хочет собрать все десять жетонов и распустить клуб. И предупреждал меня, чтобы не играл с ним.

– Но вы сели играть?

– Да. Сказал Лео, что мне надоел его дурацкий клуб. С такими членами, как вы двое, не слишком развлечешься. Кроме того, я даже не развожу лошадей.

Поделиться с друзьями: