Дворянка из поместья РедМаунтин
Шрифт:
– Стараются дома сидеть, найра, – ответил он. – Перед снегопадами запасаются припасами и без нужды носа на улицу не показывают.
Ну, теперь понятно, почему в крестьянских семьях дети часто рождались осенью.
– Найра, призовите магию этих земель, – попросил Джек.
Я кивнула. Мне уже объяснили, и Арчибальд, и Джек, что именно говорить.
– Покажи, кто причастен к появлению умертвий в этих краях, – приказала я в пустоту.
Перед нашей троицей развернулось что-то вроде голограммы. Пустое поле, покрытое снегом. На нем – невысокая фигурка в черной мантии. Она что-то говорит. То ли сама с собой беседует, то ли заклинание читает. Потом
То есть все-таки маг. Ну, и кому я успела перебежать дорогу?
Больше ничего узнать было нельзя. Поэтому мы втроем вернулись в поместье. А уж оттуда Джек отправился к себе домой, в такую же заснеженную деревню, из которой мы только что прибыли, только располагавшуюся ближе к поместью. И туда все же вела пусть и еле заметная, но тропка, еще не занесенная снегом.
– Кто это мог быть? – спросила я, едва мы с Арчибальдом остались наедине.
– Кто угодно, – ответил он. – Твои или мои недоброжелатели, твои бывшие женихи, враги императора. Просто психи. Ну, или какой-нибудь маг-одиночка хотел испытать свою силу. Я, конечно, постараюсь выяснить все, что возможно, в столице. Но гарантировать ничего не могу.
Отлично. Просто прекрасно. На мои земли нападают, а я даже не знаю, кому давать отпор.
Глава 57
Следующие несколько дней прошли относительно спокойно. Меня пару раз навещала Лилия, довольная тем, что свадьба прошла успешно. Арчибальд уходил по делам порталом в столицу. Дядя передал через него, что маги исследуют то, что перенесли из моего дома. Пока новостей нет, но в будущем мне обязательно расскажут, что же я нашла и насколько опасно было хранить это в провинциальном доме вдали от цивилизации.
Нападения на деревни больше не повторялись. И я решила не думать о той странной фигуре в мантии и ее мотивах.
У меня и так было дел по горло.
От приема гостей в день бракосочетания удалось отказаться. Но вместо этого нам с Арчибальдом следовало устроить званый вечер в честь нашего союза. В поместье, да.
А для этого следовало обновить мебель как минимум внизу, в той самой гостиной, в которой нужно будет собрать гостей на званый вечер.
– Тут не больше двадцати существ поместится, – ворчала я, оглядывая пространство гостиной. – Ну вот какой вечер, а? И кого звать, чтобы делать мебель? Да и вообще, мы ж не успеем в срок. Это же… М-м-м-м…
Мне как обычно закрыли рот поцелуем. Арчибальд считал, что я слишком сильно переживаю и слишком много суечусь.
– Все будет в порядке, – когда мы закончили целоваться, – выдал Арчибальд, оторвавшись от меня. – Хватит волноваться. Ты – племянница императора. Тебе и слова не скажут.
– Слов не скажут, а за спиной слухи распустят, – огрызнулась я. – нет, ну правда. Какой здесь может быть вечер? Ты на обстановку посмотри.
– Поцелую. Снова.
Ну вот и как с ним серьезно разговаривать?!
Все же проникшись моими переживаниями, Арчибальд переправил порталом в поместье двух столичных столяров, у которых все аристократы заказывали мебель. Детины ростом под два метра, плечистые и бородатые, сняли размеры, выслушали мои пожелания, договорились о цене и заверили, что через два-три дня все будет готово. Ведь у них мощные магические амулеты. А значит, и ждать особо не придется.
Я только скептически хмыкнула. В принципе, мне все равно было, насколько
модными покажутся гостям новые стулья и диванчики. Главное, чтобы выглядели новыми и выдержали наплыв высокородных гостей. А там уже разберемся, что и куда ставить.Мебель и правда привезли и расставили точно в срок. И моя гостиная преобразилась. Она больше не казалась старой комнатой, не ремонтировавшейся лет сто. Нет, теперь это было помещение, в которое не стыдно пригласить самого императора. Новомодные стулья и кресла, удобные и уютные на вид пуфики и диванчики – все это было создано из дорогих пород деревьев и, по уверениям мастеров, могло прослужить несколько десятков лет.
Теперь у меня не осталось отговорок. И званый вечер назначили на послезавтра.
И весь следующий день Арчибальд удерживал мою деятельную натуру от раздачи указаний всем и сразу.
– У тебя есть экономка, повариха, служанки, практически все обученные, – пытался он достучаться до меня, сидя в кресле перед разожженным камином. – Они и без твоего участия справятся. В столице аристократы вообще не думают о подобном. Отдали приказ – и пусть прислуга выполняет. Не выполнила – расчет без жалования и отсутствие рекомендаций. Поверь мне, это работает.
– То в столице, – я нервно расхаживала по спальне. – А мы с тобой в провинции, причем глубокой, если ты не забыл. Если я уволю ту же Лирию, ее с руками оторвут мои соседи, даже не особо богатые. Потому что она знает свое дело. И таких знающих тут крайне мало. И они тут на вес золота. Остальные, как ты помнишь, недалекие крестьянки, умеющие картошку сажать, но не знающие, как скатерть на стол постелить.
– Тем более. Ты сама признаешь, что она понимает, что и как делать. Смысл тебе сейчас переживать?
– Если бы это были соседи, из тех, кто дальше Лортана не уезжал, я бы даже пальцем не пошевелила. Для них любая подготовка подойдет. Достаточно моего статуса, как племянницы императора. На остальное они легко закроют глаза. Но на вечере появятся дядя с министрами и кузина с фрейлинами. Я не хочу ударить в грязь лицом перед ними.
В ответ – тяжелый вздох. Столичный франт, Арчибальд не видел смысла бегать за слугами, проверяя каждое их действие. Я же с детства усвоила поговорку: «Хочешь, чтобы было сделано хорошо – сделай сам».
Не то чтобы я не доверяла Лирии. Скорее, считала, что из-за отсутствия опыта она может что-то упустить.
Глава 58
Народ на званый вечер начал собираться задолго до назначенного времени. Лилия с подружками-фрейлинами появилась примерно за час. Довольная, веселая, яркая, как цветок, она порывисто обняла меня и легко опустилась в предназначенное ей кресло.
– Ах, какая красота! – она восторженно огляделась. – Найра Вероника, у вас чудесная обстановка! Здесь так спокойно и уютно! А еще нарядно!
Я благодарно улыбнулась. Прислуга, конечно, постаралась, украсив внизу все лентами и цвета. Но обстановка была далека от шикарной. Уж кому, как не мне, это знать. Благо на Земле я успевал побывать в разных местах и повидать тоже разное.
Впрочем, я скоро убедилась, что прибывшим гостям было все равно, какая тут обстановка. Гораздо важней для них оказалось общение с молодоженами. Нас с Арчибальдом буквально окружили министры дяди и члены их семей. Им хотелось знать о нас все, начиная моим прошлым и заканчивая нашими с Арчибальдом отношениями.