Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:

– Как? С чего мы начнем?

– С вскрытия Карен Дельфуэнсо. Первые результаты. Мы будем знать больше, когда их получим.

– Но как это может нам помочь?

– Подождите – и узнаете. Впрочем, вы можете их поторопить.

– В этом нет нужды. Я знаю парней. Они будут работать так быстро, как только смогут.

– Где?

– Наверное, в Де-Мойне. В ближайшем приличном морге. Они попросту туда придут и займут оборудование. Так мы работаем.

– А когда мы узнаем результаты?

– Вы что-то знаете, верно?

– Поспите немного, –

сказал Ричер. – Отвечайте на звонок, если позвонят ваши эксперты, и игнорируйте все остальное.

Джек воспользовался диваном в гостиной. Небольшой диванчик на три места с низкими ручками, обитый желтым материалом с цветочным орнаментом. Хуже, чем кровать, но лучше, чем пол. Он вытянулся на спине, поудобнее положил голову и подтянул колени, поставил будильник в голове на два часа, сделал два вдоха и выдоха – и почти мгновенно заснул.

И почти мгновенно его разбудил телефонный звонок. Но это был не сотовый Соренсон, а стационарный телефон Дельфуэнсо на кухне. Стандартный металлический звонок неспешно прозвонил шесть раз, потом переключился на автоответчик. Ричер услышал оживленный и веселый голос Дельфуэнсо: «Привет, это Карен и Люси. Сейчас мы не можем подойти к телефону; пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка».

Затем раздался гудок, и Ричер услышал другой женский голос. Женщина сказала что-то о времени встречи для Люси и ее подружки и повесила трубку. Джек тут же снова заснул.

Он проснулся во второй раз, когда прошло ровно два часа. У него онемели колени, а спина болела так, словно по ней колотили молотком. Он сел и опустил ноги на пол. В доме царила полнейшая тишина. Даже воздух оставался неподвижным. Зима. И они находились очень далеко от обычных источников звука.

Он встал, потянулся и приложил ладони к потолку. Потом нашел ванную комнату, сполоснул лицо и почистил зубы, воспользовавшись пастой с динозавром, – наверное, она принадлежала Люси. Затем заглянул в комнату для гостей.

Соренсон крепко спала на кровати. Ее лицо было повернуто в его сторону, прядь волос упала на глаз, как в те моменты, когда она целилась. Одну руку женщина закинула за голову, другая лежала вдоль тела. Джулия сумела расслабиться лишь наполовину. Активное подсознание. Конфликтное состояние сознания. Ричер раздумывал о том, как лучше ее разбудить, когда зазвонил ее сотовый телефон. Простой электронный сигнал, высокий и обвиняющий. Один звонок. Два. Соренсон пошевелилась, ее глаза широко раскрылись, она села, сонно потянулась к телефону и посмотрела на дисплей.

– Омаха, – сказала она.

Три звонка.

– Больше я не могу их игнорировать.

Четыре звонка.

– Я прощаюсь со своей карьерой, – сказала Соренсон.

Пять звонков.

Ричер подошел к постели, взял телефон из ее рук, нажал зеленую кнопку и поднес его к уху.

– Кто это? – спросил он.

– А вы кто такой? – прозвучал в его ухе мужской голос.

– Я первым спросил.

– Где вы взяли телефон?

– А вы

попробуйте угадать.

– Где специальный агент Соренсон?

– А кто спрашивает?

Долгая пауза. Может быть, звонивший смотрит на записывающее устройство или включает локатор навигатора. Или просто думает.

– Меня зовут Перри. Я из ФБР, специальный агент, который возглавляет полевой офис в Омахе. Иными словами, я федеральный офицер высокого ранга и босс агента Соренсон. А кто вы такой?

– Я тот парень, который вел машину в Айове. В данный момент агент Соренсон – моя пленница. Она заложник, мистер Перри.

Глава 50

Соренсон превратилась в немого безумца на постели. Парень в ухе Ричера тяжело дышал.

– У меня очень скромные требования, мистер Перри. Если вы хотите получить агента Соренсон живой и невредимой, вам ничего не нужно делать. Не звоните мне, не пытайтесь выследить, не ругайтесь со мною и не мешайте мне ни в какой форме.

– Скажите, что вам нужно, – сказал Перри.

– Я уже сказал.

– Я могу вам помочь. Мы можем работать вместе.

– Вы изучали курс переговоров с теми, кто берет заложников?

– Да, изучал.

– Это заметно. Вы не слушаете. Держитесь от меня подальше.

– Что вы намерены делать?

– Вашу работу.

– Мою работу?

– У вас две жертвы и пропавший ребенок. Вам следовало бы велеть ЦРУ и людям из Госдепа сидеть смирно и не вмешиваться, но вы не стали так поступать. Вы попросту спрятались. Так что держитесь от меня подальше, пока я все за вас не исправлю.

– Проклятье, кто вы такой?

Не ответив, Ричер нажал на красную кнопку и бросил телефон на постель.

– Вы безумны, – сказала Соренсон.

– Вовсе нет, – возразил Джек. – При таком раскладе он ни в чем не виноват, как и вы, но работа будет сделана. И все выиграют.

– Но он не станет вести себя так, как вы ему посоветовали. Я знаю этого типа, Ричер. Он не будет сидеть и ждать. Он не позволит вам опозорить его перед ЦРУ. Он придет за вами. Он устроит настоящую охоту.

– И пусть победит сильнейший, – сказал Джек. – На меня уже охотились. Много раз. Но никто ни разу не нашел.

– Вы ничего не поняли. Это будет легко. Он может отслеживать мой телефон.

– Мы оставим его на постели. И купим другой.

– Господи, он может отследить мою машину.

– Мы не поедем в вашей машине.

– Что, пойдем пешком?

– Нет, воспользуемся машиной шерифа Гудмена. Она все еще на дороге. И она ему больше не понадобится, согласны?

Машина Гудмена по-прежнему стояла посреди дороги. Ключи остались в зажигании, как и предполагал Ричер. Городские полицейские забирают ключи с собой. А вот сельские так поступают далеко не всегда. Ужасно унизительно, когда какой-нибудь мальчишка с улицы угонит патрульную машину, но в маленьких городках такой опасности обычно нет.

Поделиться с друзьями: