Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:
Ричер остановился в нескольких милях от перекрестка, поскольку не хотел, чтобы кто-то увидел, что он сидит за рулем машины шерифа. Ни местные жители, ни Пуллер, ни кто-то из других помощников шерифа. В его планы не входило, чтобы в радиопереговорах возникли какие-то противоречия. Во всяком случае, сейчас. На данном этапе для него была важна анонимность. Ричер нашел въезд на поле, съехал туда по колее, оставленной трактором, но не стал выключать двигатель, чтобы в машине было тепло. Бак был наполовину полон. Джек сидел и смотрел в ветровое стекло на плоскую коричневую землю, уходящую
– Что вы думаете? – спросила Соренсон.
– Прямо сейчас?
– Нет, о вскрытии Дельфуэнсо.
– Это будет ответ – да или нет, – сказал он. – Либо одно, либо другое.
– Не хотите высказаться немного подробнее?
– Нет, – ответил Ричер. – Не хочу оказаться в глупом положении.
– Вас так легко смутить?
– Я буду чувствовать себя глупо, если сделаю громкое заявление, а оно окажется ложным.
– Такое часто случалось?
– Чаще, чем мне бы хотелось. У вас есть дети?
– Нет, сия чаша меня миновала. – Соренсон покачала головой.
– А вы бы хотели?
– Я не уверена. А вы?
– Нет и нет. А вас легко смутить?
– Нет, нелегко, – ответила Соренсон. – Во всяком случае, профессионально. Сейчас мне бы очень хотелось принять душ и переодеться. Я не снимала эту рубашку с того момента, как проснулась вчера утром.
– Я носил свою не менее трех дней, – сказал Ричер. – Но сейчас у меня сломан нос, поэтому я совсем не ощущаю запахов.
Она улыбнулась.
– Вы можете кое-что купить, – предложил Джек. – И принять душ в доме Дельфуэнсо. Округ наш.
– Принимать душ в доме Дельфуэнсо как-то жутко. В ванной комнате мертвой женщины…
– Но мы же сидим в машине мертвого мужчины.
– А где я найду магазин?
– В городе наверняка есть. Вы можете купить рабочий комбинезон.
– Вы не хотите заезжать в город. В противном случае вы не остановились бы здесь.
– Мы можем съездить в Город греха. Мы знаем, что там продают рубашки. В хозяйственном магазине.
– Не самые лучшие.
– Вам пойдет любая одежда.
– Пожалуй, это я проигнорирую, – сказала она. – Ладно, поехали в Город греха. Я поступлю как вы. Куплю рубашку, а потом вы устроите мне час в мотеле.
– Днем не получится. Горничные уходят домой. Придется заплатить за всю ночь.
– Никаких проблем, меня это устраивает.
– Вы очень брезгливы.
– Большинство людей таковы.
– И мы можем устроить ланч.
Но тут снова зазвонил телефон Гудмена. Те же электронные гудки, громкие и настойчивые.
Код 816.
– Канзас-Сити, – сказал Ричер.
– Не берите трубку, – сказала Соренсон.
Телефон прогудел шесть, семь, восемь раз и смолк. В машине снова стало тихо – только урчание работающего двигателя и шум обогревателя.
– Ваши парни из отряда по борьбе с терроризмом прибыли из Канзас-Сити? – спросил Джек.
– Они не мои, – ответила Джулия.
– Доусон и Митчелл, верно?
– Кто еще мог позвонить Гудмену из Канзас-Сити?
– Кто угодно. Брат, сестра, дочь, сын. Старый приятель по колледжу.
Напарник по рыбалке.– В рабочее время?
– Почему нет?
– А Гудмен ходил в колледж?
– Понятия не имею.
– Не думаю, что этот помощник шерифа посещал колледж.
Снова заверещал телефон. Голосовая почта. Соренсон наклонилась и начала возиться с телефоном. Ее волосы коснулись руки Ричера. Машина наполнилась водянистым искаженным звуком.
– Сотовый телефон, – сказала Джулия. – Слабый сигнал. Скорее всего, звонят с улицы. Или из движущейся машины.
И тут они услышали мужской голос.
– Шериф Гудмен, это агент Доусон из отряда по борьбе с терроризмом из Канзас-Сити. Мы встречались прошлой ночью. Я хочу, чтобы вы перезвонили мне как можно скорее. А пока я должен вас предупредить относительно мужчины, который находится вместе с агентом Соренсон из нашего офиса в Омахе. Он опасный преступник, его следует немедленно арестовать. Мой партнер и я едем к вам. Когда мы доберемся до вас, то возьмем ситуацию под контроль, но до тех пор будьте осторожны. Мы будем примерно через тридцать минут, заедем в участок и надеемся встретить там вас.
Затем снова послышались невнятные звуки, и наступила тишина.
Только урчание двигателя и шум обогревателя.
– Это больше не наш округ, – сказала Джулия.
Глава 51
Ричер не стал никуда ехать. Это место было ничуть не хуже любого другого.
– Очевидно, Омаха не поддерживает контактов с Канзас-Сити, – сказал Ричер. – Они действуют независимо друг от друга. Если бы ваш босс знал, что Доусон и Митчелл едут сюда, он бы не стал просить Гудмена быть его глазами и ушами.
– Скорее наоборот, – заметила Соренсон. – Канзас-Сити не общается с Омахой. Они действуют самостоятельно. Обычное дело для крутых спецов из отдела по борьбе с терроризмом.
– Они думают, что я террорист?
– Им известно, что вы вели машину, в которой сидели Кинг и Маккуин, убившие парня из ЦРУ. И это сразу переводит вас в соответствующую категорию, верно?
– Какой-то черный парень в пикапе едва не остановился, но потом передумал и уехал. И вскоре вслед за ним появились Кинг и Маккуин. Тогда я этому обрадовался. Я замерз, а у черного парня, как мне показалось, не работала печка. Теперь я жалею, что он не остановился. Я был бы уже в Вирджинии.
– С воспалением легким.
– Давайте поедем, купим вам рубашку и организуем душ.
– У нас осталось полчаса или даже меньше.
– До каких пор? Никто вас не узнает. А меня просто не увидят.
– Они думают, что меня похитили и попытаются освободить. И это будет то же самое, что взять в плен.
– Ваш босс с ними не разговаривал. Они не знают о возможном похищении. Они думают, что я еду вместе с вами, а не взял вас в заложники. Они скажут «привет», вы скажете «привет», потом они спросят у вас про парня с разбитым носом, вы ответите, что понятия не имеете, где он. Если они вообще вас найдут. Но они не найдут. Они не станут снимать комнату в мотеле, а даже если и снимут, портье не поселит их в один номер с вами. Обычно мотели так не работают.