Джеймс Хеллборн. Трилогия
Шрифт:
Хеллборн мысленно заткнул уши, даже не пытаясь переварить поступающий поток информации. Тем более что он плохо воспринимал на слух все эти турецкие словечки.
– ...Уйгурадж, Карахан, Газневи, Сельджуки, Хорезм, Золотая Орда, Тимурленд, Гуркани, и наконец - Блистательная Порта. Но все они пали, и только Семнадцатый Рейх стоит прочно, а восемнадцатому - не бывать!
"Аминь, - возликовал Деймос - Этот список и так слишком длинный".
– Но можно ли назвать вашу империю турецкой?..
– осторожно заметил другой гость, явно продолжая какой-то старый разговор.
– Мужчина - сын своего
– Мы захватывали в свои гаремы женщин со всего мира, но наши сыновья всегда были турками, и наши отцы были турками, и наши деды - были турками! Впрочем, моя мать была уйгуркой, как и мои сестры.
"Ах, вот оно что!" - вспомнил Хеллборн.
– "Уйгуры - нация белых кавказоидов, обитает где-то на западной китайской границе..."
– Нелегко им сейчас приходится под китайским игом, - заметил третий гость.
– Саргонским игом, вы хотели сказать, - угрюмо поправил его губернатор.
– Но ничего, близится час, когда мы...
– Бекин-Паша оборвал себя на полуслове, но вторая полвина явно не обещала Саргонскому Игу ничего хорошего.
– Негодяй почти дословно цитировал мою старую статью, - пожаловался Говард, когда гости понемногу рассосались по другим углам, и американец смог перекинуться с Хеллборном парой слов.
– Сочувствую, - пробормотал Деймос.
– Мы уже достаточно здесь проторчали? Это не будет нарушением этикета, если мы уйдем прямо сейчас?
– Торопиться все равно некуда, - заметил американец.
– Наш корабль отплывает только утром.
Неизвестно откуда появился Лоуренс, не присутствоваший на лекции про миллионадцать турецких империй.
– Роберт, нам необходимо срочно поговорить, - с ходу заявил он.
– Вряд ли нам кто-то помешает, - осмотрелся Говард, - а от мистера Хеллборна нам скрывать нечего, вы уж поверьте.
Лоуренс пожал плечами и протянул американцу увесистый книжный томик. Хеллборн покосился на обложку - "Les Mille et Une Nuits", "1000 и 1 ночь", французское издание.
– Маленькая военная хитрость, - пояснил англичанин, - так безопаснее, чем таскать за собой толстый конверт с фотографиями и документами. Откройте на 112-й странице и начинайте листать.
– Что это?
– заметно побледнел Говард.
– Подлинные фотографии, показания свидетелей, списки погибших, - сказал Лоуренс.
– Это звери, настоящие звери, мистер Говард - хуже зверей и даже хуже гиксосов. Гиксосы не стесняются своих преступлений. Эти же прикидываются цивилизованными людьми, порвавшими с темными азиатскими суевериями, а тем временем в дальних провинциях они истребляют целые народы, самыми варварскими способами. Я специально прибыл в Джедду, чтобы встретиться со своим агентом -- и теперь все доказательства у меня в руках. Мир должен узнать об этом - и он узнает, в самое ближайшее время.
– Но... при чем здесь я?
– спросил американец.
– Вы опубликуете эти материалы, - спокойно заявил английский генерал.
– Вернетесь в британские владения на первом же корабле, оттуда - в Европу, в Америку - как можно дальше от ближайшей турецкой границы - и начинайте публиковать. Во все газеты, во все издательства. Мир должен узнать об этом, - повторил Лоуренс.
– Но почему я?!
– Мне больше некому довериться, - развел руками англичанин.
–
– Конечно, - кивнул Говард, - вы не отказались от своего старого плана и снова попытаетесь возмутить местных арабов...
– Тсссс! Ни слова больше! Роберт, так я могу на вас положиться? Поймите, это бомба, ее нужно немедленно переправить в Судан -- турецкая контрразведкка может напасть на наш след в любую минуту! Через полчаса отходит паром...
Говард снова заглянул в книгу, потом решительно захлопнул ее и повернулся к Хеллборну:
– Извините, Деймос. Я очень хотел посмотреть на Драконию и Белголландию, но иногда человек должен делать, то что должен -- и будь что будет.
– О чем это вы?
– не понял Лоуренс.
– Неважно. Я все сделаю, генерал. Вы можете на меня положиться. Прощайте. Прощайте, мистер Хеллборн - желаю вам удачи.
– Прощайте, Говард. Если что...
– Я запомнил ваш адрес.
Говард крепко зажал книгу под мышкой и скрылся за углом. Лоуренс подозрительно посмотрел на Хеллборна, но не стал задавать новых вопросов. Коротко распрощался и откланялся. Деймос остался один.
"И здесь странные шпионские игры", - вздохнул он.
– "Черт, надо убираться отсюда. Если турецкая контрразведка начнет задавать вопросы мне -- я снова начну скучать по индюшатникам, а мне этого совсем не хочется!"
Альбионец решительно оставил мягкий диван и направился к выходу. На британском лайнере он будет в безопасности.
Но Хеллборну не удалось уйти далеко.
У него на пути внезапно встал низкорослый бронзоволицый человечек, лысый и черноглазый, с крючковатым орлиным носом. Незнакомец был облачен в странную одежду - черно-желтый пятнистый плащ, прежде несомненно принадлежавший какой-то крупной кошке вроде леопарда. "И не жарко ему?" - рассеянно подумал Хеллборн. Кажется, он уже видел этого человека среди гостей, но не удостоил повторного взгляда. На прием к джеддайскому губернатору явились куда более экзотические личности. Интересно, кто он такой? Какой-нибудь азиат? Индус? Тихоокеанец? Черт его знает. И что ему вообще нужно?!
Но Деймос не успел ничего спросить.
Бронзоволицый человечек внезапно низко поклонился, потом снова выпрямился, посмотрел прямо в глаза Хеллборну и прошептал всего три слова:
– Омолло... Наикурра... Итипачче...
– Простите?
– не понял альбионец. Дьявол, он уже где-то слышал подобные слова...
– Господин, Владыка, Император, - повторил незнакомец.
Глава 52. Император всего.
Здешняя Антарктида была прекрасна. Не чертова дюжина жалких оазисов, разбросанных по всему материку. Нет - одна огромная, сплошная теплая страна, скрытая от внешнего мира за ледяной стеной. И когда европейские исследователи ее наконец-то обнаружили (в 1830-х годах по местному летоисчислению), то столкнулись с древней и могущественной цивилизацией, которую не так-то просто было уничтожить микробами, винтовками и сталью.
Перелет из Джедды в Новый Южный Египет на борту египтянского цеппелина обошелся без приключений. Да, Деймос Хеллборн наконец-то узнал, как называют себя аборигены Антарктики, но продолжал называть их египтянцами. Как и все люди этой вселенной.