Джулия
Шрифт:
— Бог мой! — Гермес лишь сейчас понял, о чем идет речь. — Откуда ты узнала?
— Я не узнала, я увидела. Приехала к тебе в больницу и удостоилась чести лицезреть объятия супругов, единодушных в своем стремлении восстановить семью.
— Ничего ты не знаешь…
— С меня и этого достаточно, поэтому закрываем страницу и корректно расходимся в разные стороны.
— Джулия, перестань, ты ведешь себя, как маленькая. Я люблю тебя, я не хочу, не могу без тебя, что ты со мной делаешь?
— Возвращайся к синьоре Монтини.
Она пожалела, что у нее вырвались эти
— Все, Гермес, я кладу трубку, — предупредила она.
После того как она увидела руку Марты на бедре Гермеса, он казался ей нечистым. Она отдавала себе отчет, что рассуждает глупо, но ничего не могла с собой поделать: близость с Гермесом после увиденного осквернит и ее.
— Джулия, послушай меня одну минуту, — взмолился Гермес. — Я все объясню…
— Прощай, Гермес, — ответила она и нажала на рычаг, положив конец мучительному разговору.
Она не была уверена, что поступила правильно. Да и о каких правилах можно говорить, когда она умирает от ревности, кипит от ярости, стонет от отчаяния?
Когда-то с Лео тоже было так. Джулия узнала о его измене, и в ней все перевернулось. Для него это был случайный эпизод, он не придавал ему никакого значения, для Джулии же — катастрофа, после которой их совместная жизнь казалась уже невозможной. Тогда ей, правда, было двадцать шесть лет, в молодости раны быстрей затягиваются. За четырнадцать лет она стала терпимее, но измен, как и прежде, не прощает.
Она спустилась в кухню, где Джорджо готовил себе сандвич с тунцом. Лицо у него было непроницаемое.
— В чем дело, деточка?
— Не смей называть меня деточкой.
— Почему? — ласково спросила она.
— Потому что потому! Я для тебя — пустое место.
— Что за глупости ты говоришь!
— Это не глупости. Если бы ты со мной считалась, ты бы мне рассказала, что случилось, а не темнила бы.
Джулия молча открыла холодильник и достала миску с мелко нарезанной и приправленной лимоном свеклой. Есть свеклу ей посоветовала одна знакомая, которая после поездки в Индию и знакомства с каким-то гуру лечила ею собственный рак в сочетании с травами и строго сбалансированным питанием. Уже четырнадцать лет ей удавалось таким образом бороться с лимфогрануломатозом, при котором человеку, согласно статистике, отпущено года два, три от силы.
Наука отвергала целебные свойства свеклы при лечении рака, случай со знакомой — подтверждал. В конце концов, пока от рака нет гарантированного средства, надо использовать любую возможность, кто знает, а вдруг поможет? Вреда от свеклы уж точно быть не может.
Она села за стол напротив Джорджо и поставила перед собой миску со свеклой — свой ужин.
— Знаешь, Гермес некоторое время назад мне прооперировал грудь, — спокойно сказала она.
— Знаю, — ответил Джорджо с полным ртом.
— И оказалось, что опухоль недоброкачестванная.
— И что? — Джорджо уставился на нее своими карими, с золотистыми искорками глазами.
— Приходится ходить на сеансы радиотерапии, чтобы все прошло
окончательно.— От этого вылечиваются? — В глазах Джорджо вспыхнул страх.
— Теоретически, да, — ответила Джулия, которая не хотела пугать сына и уже была не рада, что заговорила с ним о болезни.
— Значит, ты поправишься, — уверенно сказал Джорджо и сразу же повеселел.
— Это еще не все, — Джулия решила одним разом выложить ему все. — Сегодня я случайно стала свидетельницей примирения Гермеса с его бывшей женой. В больнице. Теперь все. — И она проткнула вилкой сразу два куска свеклы, представив себе, что это не безобидный овощ, а Марта с Гермесом.
— Блин, вот это да! — Джорджо продолжал жевать свой сандвич, но теперь его глаза наполнились раскаянием. — Какой же я идиот! Прости, мамочка!
Джулия сжала его руку, лежащую на столе, и продолжала уже с иронией:
— Сразу две напасти — опухоль и ревность. Многовато.
— Папу ты ведь тоже ревновала, — вдруг сказал Джорджо.
— А ты откуда знаешь?
— Не надо быть комиссаром Мегрэ, чтобы это знать. Вы и разошлись поэтому, ведь так?
— Ревность пришла потом, а сначала я просто голову потеряла. Он был взрослым мужчиной, и занятие у него было самое лучшее с моей точки зрения — он писал. Я же тогда только поступила в университет. Мы познакомились в тот день, когда умер мой дед, Убальдо Милкович.
Далекие воспоминания осветили слабой улыбкой ее лицо.
Вчера
1965 год
Глава 1
Безжизненное тело дедушки лежало на диване в гостиной. Бенни позвонил домашнему врачу.
— Плохо, говорите? — переспросил доктор Бенцони.
Бенни ответил не сразу.
— Может быть, он умер.
— Что значит «может быть»? — возмутился врач. — Он не дышит?
— Думаю, вам лучше приехать и самому посмотреть, что с ним.
Дедушке врач был уже не нужен, зато в нем нуждался Витторио де Бласко, потрясенный оскорбительным для семьи «подвигом» тестя.
Многолетняя практика сделала доктора Бенцони неплохим врачом, хотя звезд с неба он не хватал. У Витторио де Бласко был сердечный приступ, доктор Бенцони сделал ему укол и рекомендовал до обследования полный покой.
Изабелла, не столько обеспокоенная сердечным приступом отца, сколько перепуганная, что теперь ее бросит жених, заперлась в комнате, которую она делила с Джулией, и поклялась, что не выйдет оттуда до тех пор, пока тело Убальдо Милковича будет оставаться в доме.
Кармен плакала. Джулия, лучше всех знавшая характер доктора Бенцони, решила рассказать ему правду о смерти дедушки, после чего участливый эскулап написал в заключении о смерти, что старик умер в доме на улице Тьеполо от апоплексического удара.
В эту трагическую ночь Джулия познакомилась с Лео, которого привел брат: Бенни ездил в привокзальную аптеку за лекарствами, выписанными доктором Бенцони, и, повстречав на вокзале Лео, дал понять старому другу, что нуждается в моральной поддержке, и попросил его поехать с ним.