Экспедиция «Велес»
Шрифт:
— Всё, сдаюсь, — сказал Скрипач. — Ит, как называлась та книга, которая тебе сегодня приснилась?
— «Азбука для Побежденных», — ответил Ит.
— В точку, — кивнул Скрипач. — Нам с тобой впору купить такую азбуку, и начинать учить. Я пас. Здесь никого нет.
— Да, название у книги действительно правильное, — согласился Ит. — Соответствует моменту.
— Ит, что делать будем? — спросил Скрипач. — Это уже ну совсем не смешно, как ты догадываешься.
— Догадаться несложно, — кивнул Ит. — Но… рыжий, нам было сказано, что ответ существует. У меня остается последняя идея. Вернуться в «Хоровод», и узнать там хоть что-то.
— Завтра, — сказал Скрипач. — Сегодня
— Да, придется завтра, — согласился Ит. — С самого утра пойдем.
— Ты пойдешь, ты первый, — покачал головой Скрипач. — Чертов этот их тайминг.
— Значит, я пойду. Всё равно ничего другого не остается.
Позже, когда они собирались спать, Ит подумал, что вот бы снова увидеть во сне — их, двоих. Или не двоих, остальных тоже, и вообще, это неважно. Всё неважно, лишь бы только снова там, неведомо где, оказались они, чтобы просто знать — они живы, они относительно в порядке, они чем-то заняты, и никто не погиб и не пропал. И эта книга, которую сейчас, наверное, читает Берта. Постаревшая, несчастная Берта, которая, как и Фэб, разучилась радоваться, у которой потухший взгляд и опущенные плечи, но всё равно, это Берта, и она жива.
— О чём думаешь? — спросил Скрипач, заметивший, что Ит сидит на своей койке, и неподвижно смотрит в одну точку.
— О той книге, которую они читали, — ответил Ит. — Вот бы узнать, что это за книга такая, и почему Фэб так настаивал, чтобы Берта её прочла.
— Было бы неплохо, — согласился Скрипач. — Я тут подумал… может быть, и хорошо, что я их не вижу во сне. Не так больно, наверное. Помнишь, как это было на Берегу?
— «Берег милосерден», — ответил Ит. — И в милосердии своем Берег отбирает у людей и не людей память. Так что поводов для зависти тут действительно нет.
— Сдается мне, что ты прав, — кивнул Скрипач. — Я и сам не знаю, чего хочу. Наверное, чтобы это всё кончилось. Хоть чем-то. А потом — не знаю.
— Я тоже не знаю, — беззвучно произнес Ит.
Глава 19
Последний вопрос
«Хоровод»
— Задавай вопрос, путник.
— Боюсь, на мой настоящий вопрос ты отвечать не захочешь, — вздохнул Ит. Сказительница ждала, смотрела на него, и молчала — неподвижный взгляд, расшитая маска, скрывающая нижнюю половину лица, слабо колышущийся за спиной плащ; платье с прорехами, браслеты, проходящие сквозь предплечья, и всё те же муравьи, бредущие бесконечным караваном через её босую ступню. — Ладно, что же делать. Придется спрашивать. Если я правильно помню, правитель принял какое-то решение. Верно?
— Да, это так, — кивнула сказительница.
— Правитель долго размышлял перед тем, как окончательно принять решение?
— Десять лет.
— Хорошо, — Ит задумался. — Скажи, его решение было связано с Тенью непосредственно?
— Нет, — ответила сказительница. — Оно не было связано непосредственно с Тенью или его телом.
— Уже интереснее. Это решение было связано с наукой? — прищурился Ит.
— Верно, — ответила сказительница. — Его решение было связано с наукой, и поэтому правитель обратился к учёному. Слушай…
— А вот скажи мне, мудрый мой ученый, как ты считаешь — хватит ли запасов оружия у нас? — спросил правитель. По голосу было слышно, что он вроде бы спокоен, но что в вопросе более чем заинтересован.
— Смотря на что, — осторожно сказал в ответ ученый. — Коль оборону удержать придется, иль сделать наступленье на врагов, с избытком хватит. Мы ведь производим его немало, это знаешь сам.
— Да, производим. Но не те бомбонны, которые видеть я бы хотел при арсеналах, — правитель, кажется, задумался. — Все те, что есть, они слабы, учёный. Нам надо больше, и сильней, и дальше чтоб летели. Чтоб, если нужно, обогнуть смогли весь свет, назад вернувшись.
— Назад? — удивился учёный. — Зачем, позволь тебя спросить, назад? Ведь мы же здесь! Я не горю желаньем бомбонной получить по голове, или ещё куда. Ведь это больно. К тому же такое может к смерти привести…
— Ты можешь сделать? — спросил правитель резко. — Если нет, то больше ты не получишь благ, к которым ты привык за годы жизни. И твоё бессмертье я под вопрос поставлю.
— Нет-нет-нет, ты погоди, мой дорогой правитель, — засуетился учёный. — Сделать я могу.
— Как много сделать? — тут же перешел на деловой тон правитель.
— Сотню, две, не больше.
— В год?
— Нет, вообще, — учёный помедлил. Кажется, он что-то подсчитывал в уме. — Пойми, для них нужна начинка. Особая. А это минерал, которого так много не бывает.
— А ты достань, — велел правитель. — Где взять? Решишь по ходу. Купи, кради, ну, можно и войну какую-то устроить небольшую, я разрешаю. Так достанешь ты?
— А сколько нужно? — спросил учёный. — Сколько сделать их?
— Да тысяч пять. Хотелось десять, но, боюсь, не выйдет, — ответил правитель. — Скажи мне лучше, сколько будет срок для этакого дела?
— Ох. Лет десять, или больше…
— Ты всё успей за пять, — приказал правитель. — Успей, успей, иначе будет спрос с тебя жестокий.
— Ладно, — выдавил из себя учёный. — Но не обессудь, коль опоздаю я совсем немного.
— Немного можно, — ответил правитель. — Но совсем чуть-чуть. Иди, займись своим полезным делом.
— Правитель, я хотел спросить… зачем?
— Мне нужно, — отрезал правитель. — Дальше будет забота не твоя.
— Ну, хорошо, — ответил ученый. — Тогда я удаляюсь.
— Ого, — Ит покачал головой. — Он решил… да быть того не может.
— Чего именно не может быть? — спросила сказительница.
— Он хочет устроить бомбардировку своей страны? — спросил Ит.
Сказительница ничего не ответила.
— Или…
— Слушай, что было дальше.
— Пророк, скажи мне, только очень честным при этом будь. Является грехом желанье избавить мир от бед и от страданий? — спросил правитель. — Грешно ль хотеть, чтобы равны были все, и чтобы не болел никто, не мучился; чтобы старость тревог не причиняла никому?
— Нет, не грешно, — ответил пророк. — Напротив, это благо, которое уравнивает всех, чтоб избежать все горестей могли. Но… может быть, ты скажешь, что задумал?