Элеонора Дузе
Шрифт:
обыкновенно говорят видные актрисы, не боясь, что их слушают.
Никулина говорит: «Вот только боюсь, что ничего не пойму. Ведь
я языка-то не знаю». А Федотова отвечает: «Да ведь пьесу-то ты зна¬
ешь, ну и поймешь...»
Подняли занавес. На сцену вышла Дузе, и первое впечатление
было не в ее пользу. «Какая невидная! И голос — ничего особен¬
ного...» Но когда она начала играть, публика замолчала. А после
третьего акта Никулина так горько плакала, уткнувшись носом Фе¬
дотовой
плакала и говорила: «Ну как же теперь можно играть после нее...
Ведь рядом с такой актрисой я просто прачка! И я никогда не ду¬
мала, что итальянский язык так похож на русский! Ведь я у нее все
до слова понимаю!.. Боже, какая актриса!..»
Вот вам впечатление от игры Дузе... Это было в ту пору, когда в
русском театре то и дело раздавались аплодисменты среди акта. А
тут — все молчали. Многие плакали и даже по окончании акта не сра¬
зу начинали аплодировать. Впечатление было слишком сильно, но
не восторженное, не крикливое, а, я бы сказала, потрясающее. Дузе
потрясла прежде всего неожиданностью формы, манеры своей игры...
Через несколько минут после закрытия занавеса публика начала
хлопать очень сильно и очень упорно.
Так проходили все спектакли. Аплодисменты были дружные,
сильные, настойчивые, а она выходила всегда бледная, усталая и
печальная,— в ответ на аплодисменты у нее не было ни улыбки, ни
воздушных поцелуев, ничего... Она стояла серьезная и только уходя
раскланивалась. Вообще она не была весело-приветлива по отноше¬
нию к публике. На ее лице было написано: «Я сделала все, что мог¬
ла». Она стояла в пролете занавеса и серьезно смотрела на незнако¬
мую публику, словно разглядывала ее.
Так как мое место было недалеко от оркестра, я подошла ближе,
к самому барьеру, не хлопала — аплодисменты не выражали впечат¬
ления, которое она на меня произвела,— а просто стояла у барьера
оркестра и смотрела на нее. Может быть, я плакала, но, конечно,
молча. Просто при взгляде на нее у меня текли слезы. И кругом
меня стояли другие люди, тоже потрясенные виденным (другого
слова для выражения впечатления от ее игры я не нахожу), и все
так же со слезами на глазах глядели на эту среднего роста, хрупкую
женщину, которая раскрывала перед нами свою душу, показывала
нам свое чувство и свою человеческую боль. Этого еще никто и ни¬
когда не показывал со сцены с такой силой и с таким обаянием та¬
ланта.
У меня были взяты билеты на несколько спектаклей, я ходила
каждый день подряд и, наконец, поняла, что судьба послала мне
величайшее счастье — увидеть крупнейшую актрису мира. Я уже и
тогда видела многих и немецких, и французских артистов, видела и
итальянцев, например, танцовщицу
Вирджинию Цукки,— видела да¬же Сару Бернар, которая считалась первой драматической артисткой
мира. Но такой, как Дузе, я еще никогда не видала... Все остальные
были просто хорошие, молодые, сильные и красивые актеры. А это...
Сколько ей было лет? На вид — лет тридцать... Была ли она красива?
Красавицей ее назвать было нельзя. Черты лица неправильные, фи¬
гура средняя, рост средний... Вот глаза были хороши — это верно!
Большие, выразительные. Движения обычные. Она была очень по¬
движная — итальянка...
Была одна черта в спектаклях Дузе, которая отличала ее от всех.
У других актеров всегда легко было выбрать лучшую из их ролей.
А у Дузе лучшая роль всегда была та, которую она играла сегодня.
Это постоянно было причиною ссор и споров между зрителями ее
«вчерашних» и «сегодняшних» спектаклей. И еще одна вещь: это —
детали, они у нее всегда были новые во всех, даже старых ролях, и
всегда они были неожиданные.
Теперь я хочу рассказать, что со мной случилось на одном из ее
спектаклей. Я смотрела пьесу Шекспира «Антоний и Клеопатра».
На этот спектакль я не достала билета в партер и сидела в последнем
ряду амфитеатра. В сцене с приходом гонца на самом заднем плане
стоит ложе (или камень — не знаю, как это назвать), и на этом ло¬
же в позе сфинкса лежит Клеопатра и ждет гонца. Он выходит спра¬
ва из самой первой кулисы. Она его спрашивает об Антонии. Гонец
ей отвечает, что Антоний женился. Клеопатра с криком вскакивает
со своего ложа и шагами тигрицы приближается к гонцу. «Это не¬
правда!» А когда гонец подтверждает принесенную им весть, Дузе —
Клеопатра кидается на раба, бросает его на землю и начинает топ¬
тать его ногами и бить. Это было сделано так, что публика ахнула и
отодвинулась назад — такая страшная была Клеопатра, кинувшаяся
на раба. От прыжка Дузе на авансцену вся публика двинулась
назад — эго был прыжок разъяренной тигрицы. Я тоже откинулась
назад, и от испуга движение это было так сильно, что расшибла себе
затылок об стену в кровь. Этот случай дает понятие о феноменаль¬
ном темпераменте Элеоноры Дузе.
Не надо забывать, что я была актрисой, а ведь мы, актеры, иначе
смотрим па спектакль и иначе чувствуем актера и его исполнение,
чем публика вообще. Те, кто близко стоят к системе К. С. Станислав¬
ского, конечно, иначе будут смотреть и слушать актера, чем это
делали мы, о системе еще не слыхавшие, жившие до ее рождения.
К. С. Станиславский говорил впоследствии, что его очень интересует
путь творчества у больших актеров, и мы знали, что он обычно зна¬