Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:

Иносказательно: неопознанные летающие объекты (НЛО), ставшие символом увлечения темой «внеземных цивилизаций», «инопланетян» и пр.

Летите, голуби, летите!

Название и строка из песни, написанной композитором Исааком Дунаевским на стихи поэта Михаила Львовича Матусовского (1915— 1990):

Летите, голуби, летите! Для вас нигде преграды нет.

Используется как ироническое напутствие кому-либо перед дальней дорогой или шутливое

выпроваживание.

Летучий голландец

В основе выражения — голландская легенда о моряке, который в сильную бурю поклялся во что бы то ни стало обогнуть мыс, лежавший на его пути, хотя бы для этого ему потребовалась целая вечность. Небеса услышали его и наказали за гордыню: этот моряк был обречен вечно скитаться по морям на своем корабле, и нигде и никогда не пристать к берегу.

Вероятно, эта легенда родилась в эпоху великих географических открытий, а исторической канвой для нее послужила экспедиция португальского капитана Васко да Гамы (1469—1524), который первым из европейцев в 1497 г. смог обогнуть мыс Доброй Надежды (южная оконечность Африки).

Широкую известность легенда получила благодаря немецкому поэту Генриху Гейне, который использовал ее в своем творчестве (1830). В 1843 г. на эту же тему написал оперу «Летучий голландец» немецкий композитор Рихард Вагнер. Иносказательно: о непоседах-путешественниках (шутливо-ирон.).

Лечь костьми

см. Мертвые сраму не имут

Либо в рыло, либо ручку пожалуйте

Из сатиры «Призраки времени» (глава «Русские «гулящие люди» за границей», 1863) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889): «Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть... В России он ехал на перекладных и колотил по зубам ямщиков; за границей он пересел в вагон и не знает, как и перед кем излить свою благодарную душу. Он заигрывает с кондуктором и стремится поцеловать его в плечико (потому что ведь, известно, у нас нет средины, либо в рыло, либо ручку пожалуйте!)».

Иносказательно: 1. О том, кто унижает нижестоящих, но пресмыкается перед вышестоящими. 2. О том, у кого «семь пятниц на неделе», кто подвержен быстрой перемене настроения, легко меняет свои мнения, пристрастия и т. д. (ирон.).

Ликвидировать как класс

Впервые этот лозунг как политическую задачу дня выдвинул генеральный секретарь ВКП (б) И. В. Сталин (1879—1953), выступая на Конференции аграрников-марксистов (декабрь 1929) и говоря о «ликвидации кулачества как класса».

В современном языке употребляется, как правило, шутливо-иронически, как обещание расправиться с кем-либо, примерно наказать и т. д.

Литературная обойма

Из фельетона «На зеленой садовой скамейке» (1932) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Диалог между двумя литераторами, один из которых недоумевает, почему в критических обзорах всегда называются имена одних и тех же писателей, как будто других вовсе нет:

«— Товарищ, есть вещь, которая меня злит. Это литературная обойма.

 — Что, что?

 —

Ну, знаете, как револьверная обойма. Входит семь патронов — и больше ни одного не впихнете. Так и в критических обзорах. Есть несколько фамилий, всегда они стоят в скобках и всегда вместе. Ленинградская обойма — это Тихонов, Слонимский, Федин, Либединский. Московская — Леонов, Шагинян, Панферов, Фадеев».

После публикации фельетона это выражение прочно вошло в русский язык советского периода как отражение реалий литературно-художественной жизни в СССР. История этого выражения была исследована литературоведом Л. И. Скворцовой, опубликовавшей статью «Обойма» в журнале «Вопросы культуры речи» (IV., М. АН СССР, 1963).

Иносказательно: о нескольких популярных, известных писателях, которые, как принято считать, и есть вся литература страны (неодобр., ирон.).

Литературный генерал

Из романа (ч. 2, гл. 5) «Униженные и оскорбленные» (1861) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881): «— А! Да это ты, Маслобоев! — вскричал я, вдруг узнав в нем прежнего школьного товарища... — ну встреча!

— Да, встреча! лет шесть не встречались. То есть и встречались, да ваше превосходительство не удостаивали взглядом-с. Ведь вы генералы-с, литературные то есть-с!..

— Говоря это, он насмешливо улыбался».

Позже это выражение Ф. М. Достоевский использует в журнальной заметке «Молодое перо» («Время», 1863, кн. 2).

Это выражение часто использовал и М. Е. Салтыков-Щедрин, а вторую жизнь оно получило в советское время благодаря Максиму Горькому, который весьма часто прохаживался насчет «генералов от литературы», подобно тому, как в былые времена существовали генералы от кавалерии, от инфантерии (пехоты) и т. д.

Иронически: о литераторе, который занимает важные места в общественных литературных организациях, различных объединениях и фондах, и тем самым может оказывать влияние на судьбы своих собратьев по перу; функционер от литературы, литератор-администратор, чиновник и т. д.

Лица необщее выраженье

Из стихотворения «Муза» (1830) Евгения Абрамовича Баратынского (1800-1844):

Не ослеплен я Музою моею, Красавицей ее не назовут, И юноши, узрев ее, за нею Влюбленною толпой не побегут. Приманивать изысканным убором, Игрою глаз, блестящим разговором Ни склонности у ней, ни дара нет. Но поражен бывает мельком свет Ее лица необщим выраженьем...

Иносказательно: о самобытности, неповторимой индивидуальности.

Лицом и голосом герой

см. Герой не моего романа

Лишение огня и воды

С латинского: Aquae et ignis interdictio [аквэ эт игнис интердикцио].

В Древнем Риме один из видов наказания: человека лишали права пользоваться в границах Рима огнем и водой, и он вынужден был покинуть город. Такое наказание было фактическим изгнанием.

Синоним остракизма, вынужденной эмиграции, отъезда из страны.

Поделиться с друзьями: