Эпикриз с переводом
Шрифт:
Сколько пантов ехало со мной в карете, я не знала. Они не ответили ни на один из моих вопросов: что? куда? зачем и почему? И мне ничего не оставалось, как пообщаться с самой собой. Я думала о Кишане, о маме, о брате с племянниками, о работе и об Аэлите… Первый и последняя — вот две моих надежды. В том случае, если исход этой поездки будет… Малоприятным.
Через час стал слышен шум оживленной улицы. Скорее всего, мы въехали в населенный пункт. Ехали ещё полчаса и вдруг остановились. Мне помогли выйти из кареты, развязали руки и куда-то повели, придерживая за локти с двух сторон.
— Лестница, — предупредил меня
— Вас ожидают в гостином зале, — сообщил низкий мужской голос. Хватка пантов на моих локтях усилилась, сопровождающие свернули направо. Шли, на удивление, долго, наши шаги эхом гуляли в пространстве. Страха так и не было, скорее я испытывала досадное томление от ожидания.
Панты остановились. Отпустили мои руки. Впереди что-то скрипнуло, меня сильно толкнули в спину, заставляя сделать несколько шагов. Я их сделала, умудрившись даже сохранить равновесие, а за спиной в этот момент что-то хлопнуло.
Я оказалась в прохладном помещении. И несмотря на тишину, почувствовала — я здесь не одна. Подняла руку и сняла с глаз повязку. Большой просторный зал, украшенный резными колонами со сводами, на стенах пейзажи и лепнина. Опять лев, его формы и очертания угадывались во всем интерьере. А в центре этого всего — длинный накрытый стол. Во главе восседал суреш. По обе его руки обездвижено стояли ещё двое пантов. И если шер Хиран одет полностью, эти двое, возвышающиеся над сурешом мышечными изваяниями, почти голые, в набедренных повязках, похожих на шкуры.
— Джохар, Аллаита! — радушно раскинув руки в стороны, произнес Хиран. — Рад, что вы все-таки заглянули на мой виджай.
— У меня не было право выбора, многоуважаемый шер Хиран, — усмехнулась я. Хиран наигранно возмутился:
— С вами плохо обращались и недружелюбно сопроводили?
— Это было больше похоже на похищение, чем на сопровождение.
— Что вы, Аллаита, — суреш нагло улыбнулся. — Вы меня вчера очень огорчили своим отказом, и я, чтобы наверняка, просто послал за вами своих самых преданных и близких пантов. И если они вас чем-то обидели — скажите. Тут же накажу. Мне, как вы понимаете, очень хотелось видеть вас на своем виджае.
Я опять огляделась. Богатый, щедрый стол ломился от еды в позолоченных блюдах. Впрочем, позолоченное на нем было все: и графины, и столовые приборы. Даже скатерть золотая.
— Странный у вас виджай, шер Хиран, — заметила я.
— Почему? — вполне искренне удивился он.
— Мало гостей.
— Я позвал лишь избранных. Прошу, — он пригласил жестом присесть за стол. Но я осталась стоять на месте, и это хозяину совсем не понравилось.
— Я не голодна, — качнула я головой. — И мне, если честно, некомфортно.
— Ах, ну да, не желаете переодеться? — предложил шер.
— Что? — не поняла я.
— В таких решми не стоит садиться за праздничный стол. Я хочу предложить вам кападу, сам выбирал. Экс, — суреш щёлкнул пальцами, и в зал вошёл пант неопределенного пола. В руках он нес красную ткань, вышитую золотыми нитями. Подошёл ко мне и протянул кападу.
— Меня вполне устраивает моя одежда, — с улыбкой отказала я. Хиран хмыкнул. Громко и демонстративно.
Ракшас
тебя дери! Он явно от меня просто так не отстанет. Хочет, чтобы я села за стол? Что ж. Сесть могу. Вот только кушать яства и распивать напитки не собираюсь.И я подошла к столу. Села на резной стул, стоявший как можно дальше от суреша. Он опять хмыкнул, качая головой:
— Снимите хотя бы этот жуткий головной убор.
— Зачем?
— Это неуважение к нашему сурешу! — услышала я сзади. Хиран казалось бы забыл, что в зале присутствует странный пант, которого он и назвал странно, Экс, перевел на него недовольный взгляд, но позволил договорить: — Вы находитесь во дворце, шер оказал вам честь приглашением на трапезу. Ваша голова должна быть открыта и чиста.
— Но я… — оборачиваясь, я попыталась возмутиться, но не успела. Пант подошёл ко мне и быстрым движением сорвал с головы хирургическую шапочку. Волосы не упали локонами, они были собраны в высокий пучок, но их цвет все равно не остался незамеченным. Все присутствующие в зале уставились на меня. Я так явно ощутила себя голой. Доля стыда, злость и обида. Особенно это все усилилось, стоило мне посмотреть на довольный оскал суреша. На секунду его глаза изменились, превратились в кошачьи, а точнее в львиные. Шер как-никак. Царь зверей. А потом эти уже человеческие глаза жадно изучали меня. Жадно и с неподдельным интересом.
Хиран ещё и рявкнул:
— Бейран! — и тот пант, что стоял по его левую руку, протяжно зарычал и, опустившись на четвереньки, начал перекидываться в багха. Десять секунд, двадцать, тридцать. Я как заворожённая наблюдала за преображением. На лице, а потом на морде панта боль, которую он старательно сдерживал, не издавая ничего, кроме рычания.
Когда багх предстал перед нами во всей своей полосатой красе, он грациозно подошёл ко мне и… Начал обнюхивать. Долго, тщательно, со всех сторон.
— Ману! — громко констатировал он и вернулся к своему сурешу.
— Какой чудесный подарок на мой виджай, — потирая ручками, произнес Хиран. — Экс, Бейран, проводите Аллаиту в дальнюю комнату гаремной части дворца.
— Но мне нужно домой, там пациенты, — попыталась я сопротивляться. Прозвучало жалко и тщетно. Багх Бейран и бесполый Экс приблизились ко мне, первый грозно рыкнул, показывая свои острые клыки, а второй взял за локоть.
— Теперь твой дом здесь, — бросил суреш напоследок.
Глава 23
Меня вывели из зала и повели по длинному коридору. Бейран в теле багха шел впереди, Экс, продолжая держать меня за локоть сильной хваткой, шел рядом. Во второй руке пант нес, трепетно прижимая к груди, красную кападу. Сопровождение жесткое, надзорное, куда не глянь. Попытаться сбежать невозможно. Пути к отступлению нет. Разве что обратно, в зал, к сурешу… Да ни за что!
Высокий потолок давил, от каменных стен шел холод. Слева тянулось во всю стену длинное окно, с замаскированной под витраж решеткой. За прозрачным стеклом сочная зелень. Сад. Я шла молча и любовалась идеально ровными кустами и редкими клумбами с голубыми цветами. Тоска и сожаление прожгли грудь. Похожие цветы мне дарил Кишан… Я шла и понимала, что сбежать не получится. Хотя бы потому, что я не знаю куда. Это дворец, значит, под охраной. И меня могут остановить на первом же обратном повороте.