Это было у моря
Шрифт:
— Кончайте ваши ковыряния — один из вас отлично со всем справится — все равно дело уж сделано. Приведите следующего клиента. А вы, сэр, подпишите там бумажку — в трех местах, чтобы все было по порядку. А то эти граждане как сюда попадут, так цепенеют.
Молодой полицейский покорно ушел за Пташкой. Второй — человек-рыба — протянул Сандору бумаги, указав где и что надо подписать. Ручка у них была галимая — заедала все время. Сандор кое-как накалякал свое имя — в одно месте полагалось ставить роспись, в другом — инициалы, а в конце — имя и фамилию, да еще и год рождения зачем-то. Спасибо, что не номер социального
Меж тем молоденький коп вернулся с Пташкой и полицейским в штатском. Сандор глянул на нее — все то же отстраненное выражение лица, но спокойствия явно поубавилось — девчонку колотило. Сейчас бы обнять ее, прижать к себе — но это было совершенно недопустимо. Где это видано, чтобы телохранитель обнимал свою клиентку? Только в глупых мелодрамах. А у них тут не мелодрама — тут в зависимости от точки зрения, то ли трагедия, то ли фарс.
Он все равно подошел к ней. Спросил шепотом:
— Ты как?
— Нормально. Скорее бы уже все кончилось. Ты не уйдешь?
— Нет, мне разрешили остаться.
Пташка взглянула на него с каким-то проблеском живых чувств — а то ведь сама как та покойница — хоть клади ее в один их этих загребучих ящиков. Тронула его едва заметно за рукав:
— Спасибо.
Тут к ним подошел медбрат. Сандор уже начал испытывать к парню определенное чувство симпатии — несмотря на скверную должность, ничего себе держится. Не то что эти копы…
— Вы готовы, мисс? То есть, мадам?
Пташка взглянула на него круглыми глазами, полными ужаса и стыда:
— Да, пожалуй. Что мне надо делать?
— Ничего. Вы стойте тут. А я сейчас проверю список… Вот ут он у меня.
Тело, что он выдвинул на этот раз, было в разы меньше. Такая же бирка на почерневшем запястье, как была и у Григора. Волосы и дурацкая бородка сгорели вместе со всем остальным.
— Мадам? Вам знаком этот человек?
Пташку начало трясти еще сильнее. Она смотрела на труп своего недолгого супруга — его ли труп? — с известной долей смятения, смешанного с омерзением.
— Я не уверена. Но скорее да.
— Если вы не уверены, мы можем задействовать другие анализы, но для этого понадобятся близкие родственники. Были у вашего мужа такие?
— Нет, он сирота (и откуда она это знает, седьмое пекло?)
— Ну в любом случае. Сэр, а вы что скажете? Вам он знаком?
— Думаю, да.
Сандор уставился на труп, прикинул про себя высоту и форму головы.
— Да, это Петир Бейлиш.
— Тридцати пяти лет от роду, — неожиданно вставила Пташка. Так, похоже он что-то пропустил, а его отличница хорошо сделала домашнее задание.
— Итак, вы подтверждаете его личность?
— Да. Сандор?
— По мне
так — да. Небольшой рост, челюсть эта узкая. Вы не знаете, можно ли определить, была ли у него на лице растительность? А то тут хрен разберешь.Санитар внимательно изучил труп, приблизившись к нему вплотную, не морщась, словно разглядывал цветок, а не кучку горелого мяса.
— Да, определенно. Почему вы спросили?
— У моего мужа был небольшая бородка, — пояснила Пташка. — а остались у него личные вещи?
— Вот у него — да. При нем была сумка, что предохранила в какой-то степени содержимое от огня. Вещи приобщили к делу. Та были — дайте посмотреть — кашемировое пальто, какие-то записи — это не удалось спасти — и золочёная зажигалка с маркировкой П. Б. Зажигалку можете забрать — она вполне действует еще.
— Да, это его вещи. Забирать я не хочу — пусть будет пришита к делу.
— А еще было обручальное кольцо. В кармане пальто. С гравировкой на латыни. «Sub specie aeternitatis» С точки зрения вечности. Очень романтично… Кольцо заберете?
— Кольцо да, пожалуйста.
— Тогда подпишите там бумагу. Все, мы закончили. Вы молодец, мэм.
— Спасибо
Пташка еще раз взглянула на труп Бейлиша — закрыла лицо и лоб ладонью — словно слезы смахнула, хотя Сандор видел: глаза у нее сухие.
Санитар внимательно глянул на нее и закрыв тело простыней — убрал его в нужный ящик.
— Вы удивительно стойко держитесь. Сожалею о вашей утрате.
— Я уже привыкла. За последний год я потеряла отца, мать и старшего брата.
— Мне очень жаль, мисс. То есть мадам. Смерть никого не щадит.
— Да, это правда. В этих ящиках оказываются все в итоге — и праведники, и нечестивцы.
Юноша бросил на нее удивленный взгляд, но комментировать не стал — видимо, еще и не такое слышал по долгу службы.
— Вам надо будет подписать бумаги вон там, у офицеров — и еще одну на выходе, если хотите забрать кольцо. У вас есть какие-либо замечания или распоряжения насчет подготовки тела вашего супруга к похоронам? Вообще, где хоронить будете?
— Еще не решила. Можно его кремировать?
— Это самый простой путь, если вы спрашиваете моего мнения. Вам выдадут урну, и вы потом сами решите, где вам ее захоронить. Тогда еще одну заполните бумагу на выходе. Вам нужен зал прощания, какая-то церемония до… хмм… процедуры?
— Нет. Мы уже попрощались. Сейчас. И потом вы же сами сказали. С точки зрения вечности все это лишь преходящее мгновенье…
========== II ==========
I never saw it coming
Nobody ever told me
Like a brick fell on me
And now you want me to be bigger
Bigger than I can be
If I knew how to be better, don’t you think I would be
I’ve got a message for the underlying truth