"Фантастика 2023-122". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
— Ну, пятерку каторги я ему постараюсь оформить… Держи, вот стяжечки, наручников всё равно на всех не хватит!
Гай с усмешкой взял в руки стяжки и отправился в домик: вязать незадачливых секьюрити компании «Мэдисон Корпорейшн».
Глава 23,
в которой появляется убитый горем отец
— Ты человек или идиот? — спросил шериф Густавсон. — Ты мог просто позвонить или нанести визит вежливости, предложить пообщаться?
Рыжий шмыгнул носом:
— Мы ведь говорим о матером убийце, изверге! Он потрошил
— Если он прикончил пиратов, это не делает его извергом. Это были меры необходимой самообороны, есть такой термин. Но к делу это не относится. Ты представляешь, мистер Шиллз, в какой жопе оказался?
— М? — дернулся рыжий мистер Шиллз.
— Вот тебе и «м!» Явился с бандой подельников на Абеляр и принялся угрожать женщинам и детям! При помощи оружия, которое было взято в аренду исключительно, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для сафари! Это, друг мой, каторга. От пяти до пятнадцати лет. Будешь полярных яков пасти в неприятной компании.
Шиллз скукожился на неудобном стуле. Густавсон глубоко вдохнул, а потом обеими ладонями врезал по столешнице и заорал:
— Кой хрен тебе было нужно от Кормака, дятел?!!
— М-м-эрилин М-м-мэдисон… — топ-менеджер одной из крупнейших корпораций планеты Ред Сокс начал заикаться.
— А?!
— На Ярре была М-мэрилин…
— Мэдисон? Старшая дочь твоего шефа? Кой хрен она там делала? А-а-а-а, погоди, погоди! Та история с похищением… Так что, ее так и не нашли?
— Н-н-н-н-н… Нашли! Нашли след: он вел к пиратскому капитану Ксавьеру Саважу, а потом мне знакомый конфедерат шепнул, что Думбийя, абордажник из команды Саважа, на допросе сказал, что парень, который год выживал на Ярре после крушения, убил там всех и захватил пиратскую базу и жил на базе некоторое время. А М-м-м-м…
— Да мать твою, на, водички попей! Мэрилин?
— Да, Мэрилин, она содержалась на базе, ее там прятали! А Думбийя так и сказал: убил всех. Значит, и Мэрилин тоже. Я хотел привезти м-м-м-м-м…
— Мэрилин?
— Да… Нет! М-м-м-мистеру Мэдисону убийцу его дочери хотел п-п-п-п-п…
— Ах ты хитрый сукин сын! Выслужиться собрался перед боссом! Ну-ну, это понятно… А тебе не приходило в голову, что пират просто сбрехал, чтобы прикрыть свою пиратскую задницу? И задницы своих пиратских друзей? И что они, например, сами убили мисс Мэдисон?
Шиллз помотал головой. По всей видимости, это был типичный представитель «сынков». Никаким топ-менеджером он не являлся, сидел в кабинете на какой-нибудь синекуре, благодаря заслугам своего отца или матери. А теперь вот — увидел шанс.
Густавсон нахлобучил себе на голову шляпу и вышел за дверь, оставив Шиллза в допросной.
— Ну вы видели? Это же уму непостижимо — у него золотые запонки! И такой непроходимый идиот! Я понятия не имею, что с ним делать. Это вопросы такого уровня, что… В общем, тут можно спровоцировать корпоративно-планетарную войну, знаете… Может, в Совет позвонить?
— Слушайте,
шериф, насчет позвонить… А попросите у него гала-почту Мэдисона, — сказал Гай, который наблюдал за всей процедурой допроса из-за бронированного стекла с зеркальным покрытием. — В конце концов я действительно могу кое-что прояснить отцу по поводу трагичной судьбы его дочери. Я похоронил ее собственными руками, если что…— Вот как! И что с ней случилось?
— Ничего хорошего. Попалась местным хищникам во время побега…
— М-мать! Наверное, это было бы лучшим выходом, парень. Пускай корпоранты сами разбираются со своими дебилами. Пойду, надавлю на него…
— Густавсон! — хохотнул Кормак-старший. — Ты там, смотри, поаккуратней, а то еще наделает тебе дел в кабинете!
Яхта Ральфа Мэдисона была едва ли не больше орбитальной станции «Абеляр-1». Она вообще только формально была яхтой. Гай, пользуясь опытом старого пилота-альтрайта, уже на глазок мог определить, что эта махина вполне может выстоять в бою против патрульного крейсера Конфедерации один на один. Победить — вряд ли, выстоять — вполне.
— Мистер Кормак? — референт был холоден, вежлив и похож на вампира. — Пройдемте.
Гай вслед за референтом двинулся к шлюзу.
— Вам придется пройти осмотр. Раздеваться не нужно, просто выложите в контейнер всё металлическое. Есть ли у вас импланты?
— Имплантов у меня нет, — сказал Гай. — Могу я взять с собой рюкзак? Там кое-что для мистера Мэдисона. Личное. Не взрывчатка, не оружие.
— Поставьте вот сюда, — указал референт на матовую поверхность стола.
Высыпав в контейнер из карманов мелочевку, он улыбнулся в ответ на хмурый взгляд секьюрити: складной нож внушительных размеров вряд ли подходил под понятие «мелочевка». Ну что поделать, нож и огниво он с собой таскал постоянно — одного Ярра ему хватило. В ушах заломило: явно началась процедура сканирования. Техника у них тут, однако! Ни тебе зеленых лучей, ни рамок… Даже раздеваться не нужно! Пиликнул стол, на котором стоял рюкзак.
— Проходите.
Интерьеры яхты были выдержаны в стиле викторианской эпохи старой Терры. Темные резные панели на стенах, изящные светильники, лепнина на потолке… Гай фыркнул: лепнина на космическом корабле! Референт оглянулся на него, но ни тени осуждения или неодобрения не мелькнуло на его упыриной физиономии. Кормак даже подумал: не андроид ли он?
У массивных двустворчатых дверей, стилизованных под черное дерево, стояли, широко расставив ноги, два охранника.
— Мистер Мэдисон ждет вас.
Гай, по идее, должен был чувствовать себя неловко. Высокие потолки, грандиозных размеров шкафы и комоды, внушительный стол, кресло, напоминающее скорее трон… Да и сам мистер Мэдисон, сидящий на этом троне, выглядел представительно: импозантный моложавый мужчина, брюнет со стильной проседью и гладко выбритым лицом. Волевой подбородок, пронзительный взгляд карих глаз, орлиный нос — красавец! У ног его лежали два киберпса, в руках он держал какую-то книгу. Картина была настолько кинематографичной, что Кормак даже мысленно поаплодировал.