Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

Свежо, да.

– Итак, что мы имеем. Камни и… украшения. Старинные.

– Позволите? – поинтересовался Пятый Брат.

– Конечно. – Чарльз протянул цепь, толстые звенья которой пестрели то ли узорами, то ли символами давно умершего языка. – Мне довелось побывать в одном месте… затерянном в прериях.

– Мертвый город?

– Слышали?

– Генри. – В голосе Пятого скользнули капризные нотки. – Подойди. Взгляни. Не беспокойтесь, я ему доверяю.

– У меня нет и тени сомнений, что дела здесь ведутся честно.

Контроль.

И

дыхание. И… политиком, может, Чарльзу не стать, но сейчас ложь получилась вполне искренней.

Человек без маски, сопровождавший Брата, подошел.

– Это и вправду оттуда, господин. – Голос у Генри оказался низким, сиплым, словно простуженным. – Очень… ценная вещь.

– Вещи, – поправил Пятый. – А остальное?

Генри внимательно осмотрел браслеты и кольца, которые едва не на зуб пробовал. Некоторые он поднимал повыше, то ли пытаясь увидеть что-то в помутневших камнях, то ли надеясь отыскать тайные знаки. Другие сжимал в кулаке и закрывал глаза.

Третьи сразу откладывал. Влево.

Вправо.

Любопытное разделение. И понять бы, чем обусловлено.

– Я слышал об этом городе от моего деда. – Пятый поднял одно из отложенных колец, толстое, с крупным алым камнем, на котором был выбит символ. – А он – от своего. Если верить семейной легенде, то мы – прямые потомки их, тех, кто построил этот город.

Милисента закашлялась.

– И… и-извиняйте, – промычала она, вытерев рот. – Соус… островат. Слегка. И мясо у вас жесткое.

– Я передам повару, что леди недовольна.

– Во-во…

– Город прекратил существование задолго до того, как Старый Свет встретился с Новым, – уточнил Чарльз.

А Генри стянул перчатки. И его смуглые, слишком гладкие для охранника пальцы заскользили по звеньям цепи. И губы шевелились, словно он… читал?

– И это тоже часть семейной легенды, – согласился Пятый. – Порой они совершенно нелогичны. Но мой дед верил, что однажды найдет путь к городу. И небывалым сокровищам. Сокровища там есть?

– В том числе и сокровища, но… это не то место, которое можно рекомендовать для посещения, – отшутился Чарльз. А потом добавил куда серьезнее: – Мы едва уцелели. Чудом, пожалуй.

– И об этом он предупреждал. Но все равно не удержался. Ушел в очередную экспедицию, откуда не вернулся.

– Это тоже драконье. – Генри накрыл ладонью горку золотых украшений. – Но это нужно. Нужнее, чем то.

– Что вы хотите взамен? – Пятый повертел кольцо в руках.

– Девушку.

– И только-то?

– Я не жадный.

– Безусловно, камни отличного качества. И украшения удивляют. Нечасто мы видим подобные редкости, – встрепенулся тот, в серой маске. – И если господа готовы договориться…

– Что ж… признаюсь, это несколько расходится с моими планами, но да, готовы. Вы уступаете мне эти удивительные украшения. А я вам – девушку, – сказал Пятый.

Милли икнула.

И сунула вилку меж зубов. Огляделась. Прикрыла глаза, что хорошо,

потому как те словно ярче стали. И осведомилась:

– А шоколад когда будет? Вы обещали…

Глава 28, где все заканчивается хорошо или почти

Эва знала совершенно точно, что никогда не будет прежней. Собой. И что если даже вернется она домой, то не совсем, не целиком. Какая-то часть ее так и останется на этой сцене.

Когда за ней пришли, первым желанием было закричать.

И забиться в угол.

Сжаться, закрыв голову руками. Притвориться сумасшедшей, чтобы…

Она поднялась. А мальчик с серой кожей прижал руку к груди. И оскалился.

– Думай о мести, – посоветовал он.

Думать.

О мести.

Кому мстить? Стефано? Что с ним стало? Свидится ли Эва с ним хоть когда-нибудь? А если да, то… то что она сделает? Вырежет ему сердце? Глупость какая.

Полицейского позовет?

Скорее уж так, но… но что тому рассказать? Что ее похитили? Продали? И…

В коридоре темно и пахнет цветами. Запах резкий, неприятный, а сквозь него пробивается другой гнилостный аромат. Будто сам дом болен.

– Давай, шевелись. – Кэти здесь и заметно нервничает, оттого потеет. И вонь ее тела мешается с другими запахами.

До тошноты.

Или вот ей мстить? Как? Отцу пожаловаться… если выйдет добраться до отца. Но не скажет ли он, что Эва сама виновата? Да и… нет у нее ненависти к Кэти. Такой, чтобы хотелось вырезать сердце.

– Волосья… не забудь про волосья. Потянешь заколку, и сама выпадет. Они рассыплются… про долг помни.

– Помню. – Улыбка вышла кривой.

Про долг.

Ей всегда говорили, что на ней есть долг. Перед родителями. Перед предками. Перед обществом. С самого рождения. И день ото дня этих долгов, возникших из ниоткуда, прибавлялось.

Эванора, ты должна помнить… – Резкий голос гувернантки вызывал желание сгорбиться, но тонкий хлыст тотчас ударил по плечам. – Помнить, что девушке твоего происхождения положено двигаться неспешно. И следить за осанкой.

Еще удар.

Она была очень злой, сухопарая мисс Нисвуд. Но совершенно незаменимой, если верить маменьке. Ведь у маменьки столько дел, а Эва совершенно необучаема. И с нею надо построже. Иначе она совершенно точно забудет о том, что должна делать девушка благородных кровей.

Ступеньки.

Высокие. Прикрытые ковром. И неодинаковые. Эва едва не падает. И Кэти шипит от злости.

– Не хватало еще, чтобы ты себе рожу расшибла! И не вздумай реветь.

Могла бы не предупреждать.

Мисс Нисвуд терпеть не могла слез. Стоило уронить хоть одну, и наказание становилось строже. А жаловаться… маменька совершенно точно знала, что Эва просто слабая. И бестолковая. И сама во всем виновата. И в этом вот тоже. За такое мисс Нисвуд совершенно точно заперла бы ее в кладовой на неделю. Или на две.

Поделиться с друзьями: