"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
– Мой отец говорит, что нынешнее поколение… измельчало, - как-то в сторону произнес Сент-Ортон, кажется, пытаясь справиться с тошнотой. – Что… даже на охоте многие бьют дичь, а все остальное предоставляют слугам… порой и добивают не сами.
И сглотнул.
– Ртом дыши, - посоветовала я. – И не думай… лучше думай, что вон ваша кухарка этих кроликов через день потрошит. И гусей. И уток…
– То есть, некромант из нее получится лучше, чем из меня?
Он еще и шутить пытается.
– Из хорошей кухарки кто только не получится.
Для кроличей требухи
– Твой отец охоту любит?
– Еще как, - у него уголок рта дернулся. – И некромантов…
Потом, когда выковыривали остатки кроличьего мозга длинной штуковиной, кто-то таки упал в обморок. И опять стошнило. Другого уже… что заставило Бертрама высказаться.
В общем, юмор у некромантов черный.
А мы справились. И ветошь, пропитанную очередным зельем, в несчастного кроля Сент-Ортон запихивал сам. Почти не бледнея. И пальцы, что характерно, не дрожали.
А я зашивала, стараясь аккуратненько.
Притомилась даже…
– Леди… - Сент-Ортон придержал нашего кролика, вышедшего несколько кривоватым и почему-то почерневшего с одной стороны. Да уж, в жизни не думала, что так тяжко быть некромантом. – Мне… необходимо с вами поговорить…
Он покосился на Бертрама, что прохаживался вдоль столов. Над нашим он остановился, оглядел несчастное животное и сказал:
– Неплохо для начала. У вас определенно есть способности.
Ага, знать бы, к чему.
Но вот жопой чую, некромантия – это не мое.
– Клянусь, я не причиню вам вреда. И… и это касается вас. И вашего мужа, - Сент-Ортон убрал руки. – Точнее даже вас…
– И?
Начал, так пусть продолжает, а то право слово…
– Подержите? Мне кажется, здесь расходится шов… - это Сент-Ортон произнес довольно громко. И я наклонилась. И он наклонился, подсовывая иглу. – Бегите. Уезжайте. Сегодня же. Забирайте вашего брата… матушку…
Он запнулся и скривился, и задышал вдруг быстро и часто.
– Я…
– Заткнись, идиот, - я увидела тьму там, внутри тела. Проклятье? – Я поняла.
– Но… не уедете?
Нет, конечно.
Как их бросить? Матушку. И Чарли… Чарли, который точно возражать не станет, даже обрадуется, изъяви я желание свалить. И поможет. Но… но я ж себя уважать перестану.
Как потом в зеркало смотреться?
Как вообще жить.
И не в совести дело, но… я не смогу без него. Просто не смогу.
И я покачала головой.
– Держите крепче, кажись, набили слишком плотно…
Сент-Ортон молча сделал вид, что держит.
– Клятва? Проклятье?
– Не знаю. Но… это не важно. Он не оставит меня в живых. Теперь – точно…
Ага.
Еще одна хрень.
– Теперь последний этап, - Бертрам Орвуд не позволил додумать. – Убираем руки. И пытаемся влить в ваше создание силу. Но действуем медленно…
И взгляд у него такой спокойный-спокойный. Сразу вот и заподозрилось неладное.
– Я… - я посмотрела на кролика. – Пожалуй, воздержусь… что-то…
Громкий хлопок за спиной заставил меня вздрогнуть и обернуться. Потом еще один
и… и о щит, выставленный Сент-Ортоном ударились ошметки чего-то темного и на редкость вонючего.– Твою ж… - кто-то тряс руками, пытаясь сбросить остатки гнилой плоти, что покрывала студентов… почти всех студентов. – Что за…
Кого-то снова вырвало.
А очередной бледный юноша растянулся на полу. Вот не знаю, что там у Сент-Ортона с папашей, но в одном тот прав: измельчали маги ныне.
Забрезгливели.
– Это… - Сент-Ортон поглядел на кролика. – Это ведь…
– Вот, что происходит, когда обычный одаренный пытается подражать некроманту, - Бертрам Орвуд наблюдал за произошедшим с явным удовольствием. – Конфликт энергий… и в результате – неконтролируемый выброс…
Кролики.
Мать его, взрывающиеся кролики, это… это как-то чересчур, что ли?
Я поглядела на герцога.
Тот на кролика.
– Знаешь… ты не будешь против, - дрогнувшим голосом спросил он. – Если я его просто сожгу?
Против? Да я сама предложить собиралась.
Сент-Ортон щелкнул пальцами и кролик осыпался кучкой пепла. Надо же… а я так не умею. Обидно.
– Слушай, - не то, чтобы я разом преисполнилась к нему любви или хотя бы сочувствия, но… - А ты не хочешь с Орвудами ближе… пообщаться?
– Не помогут.
Интересненько.
Очень интересненько. Я вот даже прямо так чувствую, что занятие прошло с превеликою пользой.
– На самом деле я привык, - он вытащил платок и протянул мне. – Не стоит опасаться, он не отравлен.
Да? А так можно?
То есть, верно, можно, но… я скорее заляпать опасалась. Руки-то не самые чистые.
– Я давно уже живу в долг, - теперь он говорил не сказать, чтобы шепотом, но спокойно, с этакой уверенной обреченностью. – А вот вам…
Губа дернулась.
– Леди Диксон… - голос тоже изменился, и не только он. Лицо Найджела Сент-Ортона исказила судорога. На долю мгновенья. – Занятие закончено. И если позволите, я проводил бы вас… к мужу.
И совсем тихо добавил:
– Пожалуйста…
А потом еще тише, так, что я едва расслышала:
– Найдите повод… отказаться.
И губу закусил.
Я поглядела на Бертрама. Тот чуть нахмурился. И кивнул… разрешая?
– Думаю, нынешняя работа многому вас научила, - заметил Орвуд. – Кстати, на следующей работе возьмем проект посложнее. Леди Диксон, позволите вас проводить? Тем паче, мне все одно наверх надо. Полагаю, отец также завершил свое… выступление.
Так мы и пошли.
Я. Справа – Орвуд с Лапочкой. Слева – Сент-Ортон. Шли мы, шли… ну и пришли. Тот же холл. Те же люди… ага, Чарльза вижу в компании светловолосого господина с физией донельзя знакомой.
Я перевела взгляд на Найджела.
Ишь ты, как его корежит-то…
– Леди, - и голос деревянный-деревянный. – П-позвольте представить вам моего отца… лорд Алистер, герцог Сент-Ортон.
И поклонился.
А я… я только вдохнула… мать моя женщина, как же воняет-то. Да несчастные погибшие во имя науки кролики и в подметки этому герцогу не годятся.