Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-109". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

Вот теперь я решила, что пора покинуть свое укрытие и предупредить Танияра и Нибо о близости тех, кому видеть нас было не надо… одного из нас. Герцог, как известно, уже управлял своим Ришемом, а не хрустел костями в Тибаде в руках некоего господина Таньера. И я даже осторожно попятилась, чтобы, оставаясь под укрытием кустарника, сбежать раньше, чем причалит лодка, но…

Топот приближающихся лошадей вынудил меня замереть на месте. Я даже дыхание затаила, будто это могло выдать мое присутствие. Впрочем, о себе я особо не волновалась. На мне была маска, менявшая не только облик и цвет волос, но и голос. К тому же я была беременна,

и это хоть немного, но уже изменило мою фигуру и походку. В любом случае, подчеркнуть свое положение я была в силах, чтобы даже тень подозрения не коснулась моей истинной личности. Однако причина для волнения была всё та же — Нибо Ришемский. И теперь я отчаянно ругала себя, что сразу не покинула берег, как только узнала короля и его фаворита, да и вообще пошла сюда. В конце концов, я жаловалась, что не вижу мужа, но покинула его, едва мне стало скучно наблюдать за происходящим. Лучше бы уж и вправду занялась книгой Шамхара…

Тем временем мимо ивняка проехали пятеро всадников. Это были гвардейцы, что и следовало ожидать. Разумеется, монарх не мог отправиться на рыбалку только в сопровождении Олива Дренга. И пока государь изнывал от тоски в лодке, верные воины сопровождали его по берегу. Наверняка они были и на той стороне реки.

— Лучше бы мы поохотились, — донесся до меня недовольный голос Ива, когда лодка ткнулась носом в берег. Один из гвардейцев уже спешился и помог подтянуть маленькое суденышко. — Дренг, это последний день последней Малой охоты этого лета, а я вместо того, чтобы провести время с удовольствием, дошел до белого кипения.

Мне захотелось шлепнуть себя по лбу. Ну, конечно же! Королевские охотничьи угодья вклинивались в Тибад неподалеку отсюда. Скорей всего, Нибо и приглядел это местечко, будучи на одной из Малых охот. Оттого и появление монарха было не столь уж удивительным, он и без того находился неподалеку от Лербед, потому и позволил уговорить себя на рыбалку.

— У вас будут еще и осенняя, и зимняя охоты, — отмахнулся Олив, вернув мое внимание. — Порой нужны перемены.

— Те, кто требуют перемен, дурно кончают, — ядовито ответил король, и мне отчего-то подумалось, что это уже относилось ко мне, потому что никого другого, кто говорил бы о переменах, я не знала.

Я увидела, как монарх первым выбрался на берег, и Дренг проводил его спину непроницаемым взглядом, так ничего и не ответив. После перешагнул борт лодки и блаженно потянулся.

— А все-таки хорошо, — шумно выдохнув, произнес фаворит. — Не понимаю, отчего вы не видите этой прелести.

— Прелести я всегда вижу отчетливо, — усмехнулся монарх, явно вложив в свой ответ иной смысл, и я тоже усмехнулась, но бесшумно и с толикой сарказма.

— Да уж, годы идут, а ваше зрение остро по-прежнему, — невозмутимо ответил Дренг, но по губам его скользнула ухмылка, отразившая мою собственную.

Он был всё тот же, долговязый и не складный, но при взгляде на королевского фаворита я испытала теплые чувства. И не будь он столь верен своему королю и доверяй я ему чуть больше, возможно, и открылась бы. Однако Олив всегда превыше всего ставил своего государя, и, даже защищая меня, был другом монарху больше, чем мне.

— Молчи, негодяй, — отмахнулся Ив на последнюю реплику своего любимца. — Я еще полон сил, и ум мой светел. И если бы любил тебя чуть меньше, то подрезал язык. Уж больно много вольностей порой позволяешь себе, дружок. Однажды могу и не

сдержаться.

— Я весь — почтение и подобострастие, — заверил его Дренг.

— Угу, — промычал король и направился в мою сторону.

Вот теперь я и вовсе перестала дышать. Он остановился прямо напротив меня, но голову повернул, и взгляд устремился в сторону. Зато мои глаза вновь округлились, потому что монарх расстегнул пуговицы на штанах, чтобы…

— Мать Прародительница! — выдохнула я раньше, чем он успел что-то сделать, и зажала себе рот рукой.

Ив отпрянул от кустов, зато гвардейцы придвинулись ближе и закрыли его собой. Подошел и Дренг.

— Кто здесь? — спросил Олив. — Покажитесь.

Не дожидаясь, когда я последую его повелению, он сам раздвинул ветви. Дренг осмотрел меня с ног до головы, после хмыкнул и протянул мне руку:

— Прелестная незнакомка, — произнес дамский угодник, — судя по вашей фигуре, вам вовсе нечего было так пугаться.

— Ох, — прижав к лицу ладони, смутилась я.

Дренг ухватил меня за запястье и все-таки вытянул из ивняка.

— Что вы там делали? — сухо, даже сердито спросил король.

— Пряталась, Ваше Величество, — прошептала я.

— Что? Громче!

— П-простите, государь, — не глядя на него, пролепетала я, — я вовсе не желала подглядывать и подслушивать. — После, будто опомнившись, присела в неловком реверансе, так и не подняв взгляда.

— Смотреть на меня, — приказал монарх, но я отрицательно покачала головой:

— Мне стыдно. Я и вправду не желала следить за вами. Я сидела на берегу, любовалась на реку, а потом увидела вас, и услышала, как к вам обращаются. После этого хотела уйти, но появились ваши стражи…

— Гвардейцы, — любезно поправил меня Дренг. — Это королевские гвардейцы.

— Гвардейцы, — согласно кивнула я. — Бежать и вовсе стало неловко. Я не думала, что вы обнаружите меня… простите, — повторила я и вновь изобразила худший реверанс, на какой только была способна. Матушка бы непременно устроила мне за такое скандал с заламыванием рук.

— Стало быть, вы услышали, как ко мне обращается его сиятельство? — переспросил король, и я кивнула.

— Кто вы, лесная дева? — с улыбкой спросил меня Олив.

— Уж точно не дева, — буркнул монарх, — и совсем уж не лесная.

— Да, скорей, речная, — спеша исправить грубость государя, поправился фаворит.

Отчего сердит король, я понимала. Помимо того, что он обнаружил неожиданного соглядатая, так еще и был пойман на совершенно неприличном деле. И, тем не менее, Ив тоже посмотрел на меня, ожидая ответа.

— Данни Лиар, — назвалась я тем именем, которое использовал Нибо у танров. — Мы с мужем приехали навестить его дядюшку… Вскоре уедем, — наконец, вскинув на своих собеседников взгляд, заверила я. — И я никому, клянусь, никому не расскажу, как постыдно повела себя… — и вновь отвела взгляд.

Последняя реплика по моим расчетам должна была успокоить монарха. Госпожа Лиар и вправду попала впросак. Помимо того, что подглядывала за королем, так еще и почти увидела то, чего вовсе не должна была видеть. О таком не рассказывают. Да и супруг вряд ли оценит подобные откровения. Пусть и государь, но все-таки мужчина.

— Да, вы верно заметили, — согласился со мной Дренг. — О таком приличной женщине рассказывать не стоит. Ваш супруг, думаю, будет крайне недоволен, если до него дойдет подобная откровенность.

Поделиться с друзьями: