"Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
– Начинай, – поторопила его Эйрика, не понимая, почему племянник капитана медлит.
– Знаешь… кажется, я не могу. Мне… мне солнце глаза слепит, – каким-то чужим голосом произнес Нотт.
Без лишних слов Эйрика переместилась по палубе, и теперь солнечные лучи падали ей на лицо, золотя отдельные пряди волос. Она ждала, твердо решив думать только о защите. А может вообще дать Нотту победить, и он перестанет бросать злые взгляды на северянина.
Нотт и сам чувствовал, что выглядит глупо, оставаясь на месте, но ничего не мог с собой поделать. Северный дикарь специально сказал свое замечание, чтобы выбить его из колеи, и помешать сражаться. Но поднять меч на Эйрика он тоже не мог. Однако отказаться сейчас –
В этой почти безвыходной ситуации, помощь пришла с самой неожиданной стороны. На палубу поднялся Авель-джар, и чуть прихрамывая направился к ним.
– Прошу прощения. Сожалею, что приходится вас прервать, но мне нужна ваша помощь.
Эйрика и Нотт одновременно опустили мечи.
– В моей каюте сорвалась пара ящиков, никак не приложу ума, как закрепить их обратно. Вроде и не беда, но в них нужные мне приборы, которые могут прийти в негодность, если усилится качка.
Рикард первым последовал за лекарем. Эйрика тоже не собиралась отставать. Нотт же немного замешкался. Заниматься креплениями – дело матросов, Авель-джар мог бы найти себе и других помощников. С другой стороны, лекарь в кои-то веки действительно оказался полезен. Пока они разберутся с ящиками, совсем стемнеет, а там уже никто и не вспомнит про фехтование. Племянник капитана воткнул деревянный меч в сваленные канаты, и не особо торопясь, направился за остальными.
Глава 27. Где рождаются чувства
Оказавшись на пороге каюты, Нотт понял, что здесь прекрасно могут обойтись и без его помощи. В узком пространстве лишний человек бы только мешал. Эйрика помогала лекарю извлекать хрупкие приборы и раскладывать их на койке, Рикард прикидывал как лучше закрепить ящики, чтобы они больше не сорвались, даже при усилении качки. А племяннику капитана только и оставалось, что стоять в дверном проеме, наблюдая за деятельностью окружающих.
Довольно быстро ему стало скучно, и решив, что тут прекрасно справятся и без него, юноша вернулся на палубу. В конце концов, он помощник штурмана, а не рядовой матрос. Для очистки совести он поднялся на капитанский мостик, и убедившись, что Джед прекрасно обходится один – задумался, чем занять освободившееся время.
Хорошо бы сейчас посидеть в какой-нибудь таверне, потягивая местное вино, и общаясь с веселыми девицами, которых в подобных заведениях с избытком. Но покидать корабль, можно только в выходной день, или с личного разрешения капитана. А дядюшка может и не дать такого разрешения, или, еще хуже, разразиться нудной воспитательной речью, и найти ему дело на корабле. Например, отправить драить палубу.
Нотт поморщился, и украдкой огляделся. Почему он, собственно, должен выпрашивать разрешение, чтобы пойти куда вздумается? Разве он не стоит выше по происхождению, чем его дядюшка? Конечно, для капитана Брома это не станет аргументом, но рискнуть стоило. Еще раз посмотрев по сторонам, юноша расправил плечи, и с независимым видом направился к сходням. Дежурные матросы только кивнули ему, видимо рассудив, что у Нотта имеется разрешение капитана, поэтому юноша беспрепятственно покинул корабль.
***
Эйрика, как зачарованная рассматривала извлекаемые из ящиков предметы. Она прежде и не задумывалась, что для лекарского мастерства столько всего требуется. Раньше ей казалось, что для излечения ран достаточно бинтов, или при особо тяжелых случаях – нитки и иголки. Ну и само собой всякие травы, которые заваривают, и пьют от рези в животе, или от простуды.
Но зачем, спрашивается, нужна стеклянная чашка с двумя отделениями, соединенными между собой узкой трубкой, или странный прибор, похожий одновременно на ножницы и сверло?
Видя искренний интерес, Авель-джар не скупился на объяснения. Он с удовольствием рассказывал о приготовлении мазей, об отстаивании настоев, и даже о том, что больные зубы
иногда можно залечить, не прибегая к вырыванию. Покрутив в руках щипцы, девушка от души порадовалась, что имеет здоровые крепкие зубы. А сверло для лечения и вовсе выглядело пугающе.Перед последним ящиком лекарь немного помедлил. То, что хранилось там, не стоило показывать даже мужчинам, не говоря уже о юной леди. С другой стороны, эта леди явно не склонна к предрассудкам, и быть может, сумеет оценить то, что увидит.
– Сразу говорю, содержимое этого ящика может вас шокировать. – осторожно предупредил Авель-джар, прежде чем поднять крышку.
Он не смог бы подобрать более подходящих слов, чтобы возбудить любопытство Эйрики. Теперь все внимание девушки было сосредоточено на последнем из ящиков. Даже Рикард, до этого момента занятый делом, и не проявлявший интереса к беседе, поднял голову.
– Если там что-то опасное или пугающее… – начал он, но Эйрика торопливо перебила его, опасаясь, что лекарь передумает.
– Рик, если боишься, подожди за дверью.
Не удержавшись, Авель-джар издал короткий смешок, уткнувшись в рукав. Северянин только покачал головой. Он догадывался, что им сейчас продемонстрируют, и не был уверен, что эти вещи стоит видеть Эйрике.
Первой была извлечена банка с некой жидкостью. Девушке показалось, что внутри что-то плавает. Так и есть! Она поморщилась, но не отвернулась. Судя по всему, лекарь сумел оценить ее реакцию.
– Думаю, это околоводное животное вам знакомо?
Эйрика сдавленно кивнула.
– Не слишком ли жестоко вы обошлись с лягушкой? – произнесла она, не в силах отвести взгляда.
– Ради науки. – голос мужчины звучал серьезно, – Разве можно лечить внутренние болезни, не зная, как все устроено?
– Хотите сказать, что я внутри такой же, как эта лягушка?
– Различия, несомненно есть, но многие органы похожи на человеческие.
Рикард с шумом задвинул один из ящиков, он предполагал, какой вопрос сейчас может задать Эйрика. Уж точно не из-за разрезанных лягушек Авель-джар вынужден скрываться под личиной корабельного лекаря. Но северянин ошибся, внимание девушки уже переключилось на следующую банку. Крупная мышь изнутри была очень похожа на лягушку. В этот раз обошлось почти без пояснений. А вот птица и рыба уже имели гораздо больше отличий. Постепенно, брезгливость на лице Эйрики сменил неприкрытый интерес, она увлеченно слушала про внутренние органы, и то, как они работают.
– Кроме органов, мы так же состоим из костей и крови. – Авель-джар извлек продолговатую отбеленную кость. – Ребра, словно прутья клетки удерживают внутри все наши почки-селезенки.
– Интересно сделано, думаете, она похожа на настоящую? – серьезно спросила Эйрика, взяв в руки ребро.
Лекарь запнулся, увлекшись, он совершенно забыл, что половина его препаратов получена не самыми законными путями.
– Надеюсь, что похожа. И пожалуй хватит на сегодня, моя коллекция должна находиться в темноте… чтобы не испортиться. Рикард, благодарю за помощь. – и Авель-джар бережно, и в то же время с поспешностью, начал складывать предметы в ящики, которые вернулись на прежние места.
Вздохнув про себя, Эйрика поднялась на ноги. Замешательство мужчины не укрылось от ее внимания, но девушка истолковала его по-своему. Наверное, любому надоест, отвечать на бесконечные вопросы, да и Рикарду, судя по всему было не особенно интересно, неужели для них, это скучные и обыденные вещи, не стоящие внимания?
Покинув каюту лекаря, Эйрика в задумчивости направилась к лестнице, но северянин немного придержал ее.
– Будет лучше, если ты никому не расскажешь о том, что видела. Некоторые ребята у нас суеверны, и вряд ли обрадуются соседству с костями или тушками животных. Не стоит создавать Авель-джару лишние неприятности, а то еще пойдут разные слухи… Ни к чему это все.