Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

– Если бы вы служили под моим командованием, Рэймонд, я бы давно вас отправила в отставку за крайний непрофессионализм.

Кеннет не сдерживает смешка. Растерянный Рэймонд оборачивается на своего лорда, но не произносит ни слова. Задетый за живое лейтенант приподнимает подбородок. Барнетт самый преданный из людей Кеннета, если исключить из упоминания Спаркса, и для него лорд – светило. Он стоит выше даже короля Георга и, возможно, самого Бога. Наравне с Ост-Индской торговой компанией, но даже ей Рэймонд Барнетт и вполовину не так предан, как Бентлею.

– К счастью, я не выхожу в море под вашим командованием, мисс… – конец фразы лейтенант шипит, особенно растягивая букву «с». И Бентлей готов поклясться, Моргана

угрожающе скрипит зубами. Еще немного, и два зверя оставят переглядки. Они сойдутся не в честной дуэли на шпагах, а вопьются друг другу в глотки. Поединок будет коротким, но кровавым. Лорд не прерывает назревающий скандал, он лишь молчаливый наблюдатель.

Лейтенанта Барнетта сердит работа с капитаном О’Райли. Несколько лет Рэймонд посвящал себя отлову пиратов, этих ублюдков. А Моргана вскипает от факта, что Барнетт сует свой нос в ее дела и карты. Взаимная неприязнь отравляет возможное мирное сосуществование. Бентлей проводит кончиком языка по пересохшим губам. Он закусывает перо, но одергивает себя и откладывает письменные принадлежности в сторону.

Спаркс у двери громко кашляет, и напряжение между капитаном и лейтенантом лопается. Моргана отталкивается от стола, подходит к креслу и падает в него. Она небрежно вытягивает ноги и скрещивает их, неприятно скрипя кожей сапог.

– Мисс О’Райли, на вашем бы месте я не злился на лейтенанта Барнетта. Он профессионал. И никогда не подводил меня. Вам стоит прислушиваться к его словам, ведь он может одарить вас весьма ценными советами.

Лорд Кеннет закрывает толстую книгу. Берет ее в руки и возвращает на полку, выбирает другую. Он ищет новые доказательства того, как губернатор Нассау отмывает средства, полученные взятками от пиратов. Как еще он уклоняется от налогов и скрывает свое незаконное обогащение? Лейтенант Барнетт, довольный похвалой, расправляет плечи и выпячивает грудь, Кеннет не часто удостаивает кого-то теплых слов. Посему стоит радоваться, что лорд Ост-Индской торговой компании почтил его вниманием, но счастье никогда не бывает долгим.

– Однако ради всего святого, лейтенант, поправьте парик.

Бентлей сдувает с отчетной книги пыль, кладет ее на кипу бумаг и открывает первую страницу. Пристыженный Барнетт касается ладонями парика, выравнивает его. Краем глаза Кеннет наблюдает за Морганой.

Ее лицо просветлело, теперь она уже не выглядит такой разъяренной. Иногда Кеннету кажется, что ярость – это единственное состояние, в котором изо дня в день пребывает капитан пиратов. Он очень редко видит ее улыбающейся, не хмурящейся и в целом довольной. Гнев и раздражение. О’Райли фыркает, морщится, улыбкой остается только кривая отметина на щеке, но не сейчас. Сейчас ядовитым наслаждением сочится ее взгляд. Малая кровь, чтобы удовлетворить богиню войны.

– Мистер Спаркс, – Бентлей ведет средним пальцем по странице, оттопырив указательный, – попросите подать чай. И возвращайтесь к нам. Хотелось бы, чтобы вы присутствовали при дальнейшем разговоре.

Кивнув, Оливер разворачивается на месте, щелкает каблуками. Он удаляется прочь своей неизменной крадущейся походкой, ни одна половица не скрипит под его шагами. Оливер Спаркс уходит, как призрак.

Какое-то время они сидят в полной тишине, только Моргана скрипит сапогами, а лейтенант, вытянувшись и встав у двери подобно жандарму, наблюдает за происходящим в коридоре. Уж что интересного он усмотрел в пустоте, для Бентлея загадка. Молчание нарушает капитан:

– Сегодня за завтраком губернатор сказал, что бал состоится через четыре дня. И попросил передать записку.

Моргана достает письмо без адреса и, не вставая с места, протягивает конверт Кеннету. Лорд прикусывает язык. Он же настоятельно просил губернатора сообщить ему лично, как только станет известно, будет ли присутствовать на балу особый гость, чтобы до О’Райли не

дошла никакая информация. Кеннет отрывается от книги, подходит к капитану и забирает бумагу.

– Благодарю. Вы у нас нынче в почтовые голуби заделались?

Лейтенант хрюкающе смеется, но тут же пытается прикрыться кашлем. Свой выговор Барнетт еще получит, но позже. Бентлей распечатывает конверт и достает записку.

«Милорд,

корабль с Ямайки прибыл сегодня на рассвете. Гость пожалует на бал».

И почему нельзя было просто подойти и сообщить с глазу на глаз? Или хотя бы прислать старшую дочь, сына или жену? Бентлей не так жесток, чтобы расправляться с детьми или женщинами. Он никогда не позволит себе вымещать злость на них. Однако подсознание напоминает, что один раз он себе уже это позволил. Кеннет возвращает записку в конверт, поджигает край о догорающую свечу и швыряет разгорающуюся бумагу в пустой камин.

Удивительно, чего только можно было добиться с помощью легкой манипуляции.

– Что ж, вернемся к обсуждению вопроса насущного. Почему вы решили, что наш путь пролегает именно через Бермуды? Барнетт, записывайте сказанное капитаном.

* * *

С самого утра в поместье губернатора Нассау шумно. Гости прибывают и прибывают, каждый считает своим долгом поворковать с хозяйкой, похвалить красавицу Амелию и погладить по голове капризную малышку – самую младшую. У губернатора Нассау шестеро детей. Неудивительно, что он постарался для себя отстроить огромное поместье, где для каждого есть комната, где можно спрятаться от всех.

Бентлей сдержанно улыбается и кивает новым лицам. Из всех гостей лорд знает едва ли трех человек, включая Моргану и Коулсона. Но он обучался искусству ведения переговоров, поэтому легко находит язык с теми, кто кажется ему хоть немного интересным. Начало приема назначили после обеда, ближе к вечеру, чтобы не томиться в душных помещениях большого танцевального зала и можно было при желании выйти в сад и побродить меж не особенно ухоженных кустов. Губернатор постарался привнести в Нассау немного европейского лоска, но, по мнению Кеннета, вышло у него дурно и безвкусно. Пока люди – мужчины в дорогих нарядах с дамами в пышных платьях – расхаживают по галереям, Бентлей берет первый бокал с вином в руки и приветливо кивает капитану Харди.

– Мистер Кеннет, какая приятная неожиданность. Давеча мы с вами виделись…

– В Бостоне прошлым февралем.

– Oui [32] . Как идут дела у Компании? Наращиваете капитал?

Кеннет горделиво выпрямляется. Он и так держится статно и достойно, но все равно вытягивается подобно струне или тетиве лука. О работе Бентлей говорить любит, еще больше – о своих достижениях в ней. И, может, он не принимает участия в некоторых военных действиях, но он все еще вкладывает в Компанию свой капитал и просто не может не быть причастен к ее успехам.

32

«Да» (фр.).

– Сейчас французы обосновались в Пондишери. Их генерал-губернатор Дюпле надеется взять Мадрас. Но не думаю, что они смогут долго удерживать позиции. Французская компания слаба и очень сильно зависит от займов правительства. Еще пара лет, и Франция просто не сможет покрывать расходы. Им придется отказаться от поддержки столь гибельного предприятия. Уж я-то, капитан Харди, – Бентлей делает глоток вина, – знаю, о чем говорю.

Капитан Харди кивает, покручивает свои пышные раскидистые усы. С видом великого мыслителя он выслушивает прогнозы молодого лорда, после чего добавляет:

Поделиться с друзьями: