Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

– Да, она красивая, – сдержанно произносит Кеннет. – Настолько, насколько вы сможете её себе представить. За ней наблюдают другие, как за звездой – то есть издалека.

Лорд опускает взгляд себе в тарелку.

– И у меня нет времени, чтобы забавляться с красавицами en passant [62] . Если вы мне позволите, мама, то я хотел бы как можно быстрее, не задерживаясь больше ни дня в Лондоне, отправиться за ней.

Даже если она ему не позволит, Бентлей всё равно отправится в Ирландию – искать удачу там, будто то завещала ему О`Райли.

62

Проходя (фр.).

* * *

Библиотека

выглядит самым необжитым местом во всём доме. Пыль на полках уже перекатывается клубками, а на каминной решётке появилась тонкая паутина, и всё же есть в ней особый уют из-за большого количества мебели и разнообразных книг, а рояль добавляет особой атмосферы – когда-то в этом доме играли музыку. Бентлей не помнит, чтобы клавиш вообще касались чьи-либо пальцы, кроме пальцев Валерии, но он знает, что его мать умеет играть, как и полагается каждой образованной женщине.

Он опускается на банкетку, обитую зелёным бархатом. Смахивает пыль и поднимает крышку. Пальцами лорд проводит по гладким клавишам. Но спокойствие нарушает леди Кеннет – заходит, будто только и искала возможности поговорить с ним наедине. Бентлей раздосадованно вздыхает. Что ж, мать имеет полное право прервать его одиночество и побыть с ним подольше, чем просто один ужин за общим столом.

– Вы не пошли спать, матушка? Что-то случилось? – Бентлей опускает крышку и сжимает крышку здоровой рукой.

– Нет, всё прекрасно, Бентлей. Мисс Валерия дала мне лауданум [63] , так что я смогу отдохнуть, но чуть позже. – Леди Кеннет садится в кресло возле инструмента.

– Лауданум? – Одно слово заставляет его почувствовать раздражение. Опиум стал проблемой их семьи, когда сестра полюбила его вкус. И мать готова принимать то, что убило её дочь? Бентлей с трудом находит в себе силы, он протягивает ладонь, не думая о том, как она трясётся. – Мама, отдайте его мне. Добровольно, если не хотите, чтобы я принуждал вас.

63

Лауданум – опиумная настойка на спирту. Была особенно популярная у женщин в викторианскую эпоху как универсальное лекарственное, успокоительное и снотворное средство.

Леди Кеннет не колеблется, она достаёт крохотный пузырёк из кармана и подаёт его Бентлею. Кеннет сглатывает, но забирает лауданум.

Он избавится от него. И проследит, чтобы его не было в доме. Пусть Ост-Индская компания торгует им с Азией, но он не потерпит, чтобы эта напасть вернулась к нему в особняк.

– Теперь расскажите, что же с вами, мама? – Он пытливо и внимательно смотрит на мать, осторожно ставя пузырёк на крышку рояля. Ему не хочется, чтобы матушка чувствовала себя как на допросе. Но менее строгим быть у него не получается.

– Что с тобой случилось, Бентлей?

С ним случилось не мало, чтобы всё это можно было вместить в один ответ, короткий и лаконичный. Он прикоснулся к магии, умер, превратился в чудовище, а затем воскрес и вернулся. Но уже каким-то другим, не тем, кем себя помнит. Бентлей перебирает слова, выбирает, как лучше начать.

Никак. И потому бы лучше не пересказывать историю.

– У меня было задание от его величества. Тогда я отправился не решать дела Ост-Индии, а узнать об артефакте, что позволил бы Англии приумножить капитал и… много иных вещей.

Кеннет обобщает. Он как сейчас помнит письмо от Георга, где он пересказывал слухи и настоятельно

рекомендовал в них поверить. И всё же за столько лет Бентлей так и не нашёл объяснения, как вообще король узнал о Сфере и почему решил, что затея стоит внимания.

– Артефактом оказалась Сфера, – выдыхает Кеннет, – может показаться, что я болен. Отнюдь, это не так, дело даже не в моём разыгравшемся воображении. Я охотился за артефактом, и в поиске мне помогла женщина.

Кеннет делает паузу. Называть Моргану женщиной даже как-то грубо. Девушкой? Леди? Своей женой. Мэрилинн слушает внимательно, всем видом демонстрируя заинтересованность.

– Та женщина, за которой ты отправляешься в Ирландию?

Лорд Кеннет потирает костяшки пальцев больной руки и кивает.

– Да, Моргана. Очень талантливая, умная и проницательная леди. Она помогла мне добраться до Сферы. Но то, что произошло там, – Бентлей поднимает взгляд на мать. Её серые глаза в полумраке кажутся тёмными, а может, дело в том, что зрачки почти полностью расширились. – Я умер в тот день, когда мы добрались до артефакта.

Он ждёт её реакции. У него нет никаких доказательств правдивости своих слов. Матушка может ему и не поверить, подумать, что её единственный живой ребёнок тронулся умом, подававший немало надежд лорд Кеннет потерял ясность сознания.

А как бы эту же историю рассказала Моргана?

– То есть как умер? Ты же здесь, Бентлей. Это же невозможно.

Грустная улыбка появляется на лице лорда.

– Я так же думал, мама, когда мне впервые сказали об артефакте. Но оказалось, что не обязательно верить в магию, чтобы она существовала, – магии вообще всё равно, как к ней относятся люди.

Мэрилинн крестится. От такой мелкой глупости Бентлей стискивает зубы. Он не может избавиться от презрения к Богу, резко возникшего у него после смерти. Будто его только и принуждают к вере. Говорить о том, что Моргана на данный момент тоже мертва, он не собирается. Достаточно и одного вернувшегося с того света.

Глава 19. Из Лондона

Маленький пузырёк уже нагрелся в его ладони, но Бентлей не может перестать стискивать его в кулаке. Ни поставить эту склянку, ни убрать куда-либо – он так и ходит с ней по дому, крепко держа в руке. Повод поговорить с Валерией появляется, когда леди Мэрилинн, его милая матушка, уходит в спальню, сославшись на плохое самочувствие. Погода не радует, близится зима.

Выход в море грозится стать тяжёлым испытанием, если ливень не прекратится. Кеннет не боится, он твёрдо решил, что оно того действительно стоит. Остаётся только надеяться, что Спарксу удалось собрать команду, представить Джеффри – капитана – в лучшем свете, а громкое имя самого Бентлея поставило точку в разговоре о надёжности и доверии.

Валерия облюбовала для себя скромную гостиную, эта комната, по мнению самого Бентлея, выглядит ужасно. Новомодный французский стиль с витиеватыми узорами на штофных [64] обоях подошёл бы сюда лучше. И сразу смотрелось бы уютнее и свежее. Возможно, Валерия точно таких же мыслей, просто не рассказывает о том, что ей думается. Но любой ремонт, как и строительство чего-либо, дело затяжное, на которое нужно большое количество времени. А Бентлей им, к сожалению, совсем не располагает.

64

Обои из ткани (текстильные).

Поделиться с друзьями: