"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
– Этого мало!
Старик словно читает его намерения. Выставляет посох с синим тусклым шаром на конце, но неожиданная вспышка оказывается достаточно яркой. В глазах сначала белеет, а затем мир погружается во тьму.
Кеннет пошатывается, набалдашник трости выскальзывает из пальцев. Бентлей прикладывает здоровую руку к глазам: жжёт больно, ему словно насыпали за веки песка. Ещё не хватало ослепнуть от магии. Бентлей трёт глаза, моргает, пытаясь избавиться от проступивших слёз.
Проклятье.
Вся его жизнь развалилась, как только он полез в неизвестность. Лучше бы он занимался открытием новых земель в Атлантике,
Трость падает. Слишком звонко для земли и песка. Кеннет моргает ещё несколько раз, пока мутный мир не возвращается к нему. Всё чётче и чётче он видит испачканные туфли, а под ними каменный пол. Бентлей делает несколько шагов назад, пока не упирается спиной в нечто. Кеннет резко оборачивается – перед ним стена. Да кто вообще этот старик, что вытворяет подобное по одному своему желанию?
Лорд осматривается по сторонам. В пещере горят и мерцают только трещины. Всё тело Бентлея прошивает насквозь. Ему не больно, но воспоминания захлёстывают волной. Эта пещера почти ничем не отличается от той, где он убил Моргану.
Но этого просто не может быть! Источник же был разрушен О'Райли. Так почему он видит перед собой пещеру такой же, какой она была в тот момент, когда Валерия его привела туда? Его сознание беснуется. И Кеннету становится страшно от осознания, что ему снова придётся пережить всё это заново. Бентлей готов закричать. Даже за попытку убить это слишком жестокое наказание.
Подняв трость, Кеннет направляется ближе к источнику. Вода неподвижная и гладкая, как стекло. Каблуки туфель стучат по полу, и каждый шаг отдаётся в голове. Он подходит к тому месту, где она лежала. Нет ни лужи крови, ни разбившегося на осколки пола, ни тела. Ничего не нарушало покой этого несчастного и забытого всеми места уже несколько столетий. Пока не пришёл он и его мёртвая армия.
Если источник был чем-то святым, то Кеннет осквернил воду задолго до того, как Моргана отдала последние силы на то, чтобы спасти живых от разъярённых мертвецов. Бентлей садится у подножья каменной чаши. О'Райли не хватило считаных дюймов, чтобы дотянуться до воды, которая тонкой струйкой течёт вверх. Подземное озеро наполняет чашу. Если бы она протянула ладонь, то осталась бы жива.
Он закрывает глаза, стискивая пальцы до побеления костяшек. Злость на Пабло отходит на второй план. Горечь сожаления напоминает о себе. Он никогда ни о чём так не сожалел, как о случившемся на «Приговаривающем». И если бы только они поговорили, он прислушался бы к её опасениям.
Голос сознания произносит одно: «Не лги самому себе».
Не послушал бы, конечно же нет. Желание обдурить короля, прибрать к рукам власть и потом избавиться от Парламента – он метил дальше, чем просто Ост– и Вест-Индская торговая компания. Не родился в семье монарха? Что ж, он мог бы и завоевать власть. Но ставка оказалась слишком высока, а тот, с кем он решился сыграть – умелым и терпеливым противником.
Бентлей слышит приглушённый всплеск воды и вновь открывает глаза. Он оборачивается, чтобы увидеть то, что отвлекает его от самоистязания. Но ничего не происходит. Только от воды во все стороны расходятся круги. Как побитая жизнью собака, он подползает к самому краю озера. Может,
если Пабло закинул его в прошлое, ему удастся хотя бы воспользоваться происходящим себе на пользу. Кеннет тянется ладонью, чтобы зачерпнуть воды, но останавливается, так и не коснувшись глади даже кончиками пальцев. От того, что он видит, сердце сжимается до размеров маленького мраморного шарика, которыми они играли с сестрой в детстве, стараясь выбить ряд.По ту сторону Моргана. Смотрится в воду, а может, в него самого, как в зеркало. На ней нет того странного кожаного плаща, испачканного и затёртого до серых пятен. Лицо не выглядит таким уж уставшим. Даже измученной она была по-своему красива. Несчастье не украло у неё решимости. А вот любовь обворовала, не оставив ничего от прежней жёсткости. У Морганы, которую он знал, хватило бы духу его убить. У Морганы, которая шептала, что любит его, заставляя живые трупы гореть, осталось только милосердие. В первую встречу она могла убить его, но не стала. В последнюю она поступила так же.
– Прости… Я знаю, ты хотела как лучше. Я не услышал. И теперь жалею. Смотри, я больше не убью никого из своей прихоти. Обещаю.
Мужская рука с обгрызанными ногтями ложится на плечо капитана О'Райли. В отражении появляется ещё один человек. Капюшон скрывает его лицо, виден лишь обгоревший, покрытый шрамами подбородок, и тонкие губы шевелятся, произнося слова, которые Кеннет не слышит. Моргана перекидывает косу, поднимается на ноги. Бентлею становится трудно дышать. Волнение сдавливает грудь.
Чёртов Пабло!
Чёрные капли падают в чистую воду. О'Райли снова от него уходит. В отражении остаётся лишь он сам с перепачканным носом и губами. Найти человека с изуродованным подбородком, пожалуй, уже попроще.
Схватить Пабло за руку Джеффри не успевает. Лорд Кеннет исчезает быстрее. От него не остаётся ни туфель, ни трости, ни треуголки – собственно, ничего, что Корморэнту в нём хотя бы нравится. Бентлей тот ещё морской ёж за шиворотом, но капитан совершенно точно не хотел, чтобы его распылили, не оставив и мокрого места.
– Пабло! Какого черта? Да мы же… Да ты же его знаешь! Он по-другому не может!
И хотя от лорда ожидалось приемлемое поведение благовоспитанного человека, Джеффри может понять его нетерпение и несдержанность. Наверное, если бы Корморэнт сам искал дорогого ему человека, тот тоже не находил бы подходящих слов. Безусловно, он бы даже ругался, чего не делает Бентлей. Но у самого Джеффри на уме была бы только брань. Он смотрит на место, где ещё несколько мгновений назад стоял лорд Кеннет.
Однако возмущение Корморэнта вызывает далеко не исчезновение Бентлея:
– То есть… То есть всё то время, что я торчал тут с тобой, ты мог меня отправить обратно к нормальным людям, не моргнув своими слепыми глазами? Точнее, куда ты его дел?!
Старик перекладывает корявый посох из одной руки в другую.
– Выпьем чаю, сынок.
От этих слов Корморэнта передёргивает.
Он помнит этот «чай» из сушёных и перетёртых кореньев и листьев, который приходилось пить только холодным, иначе глиняные чашки разваливались в руках. Горячим его было возможно хотя бы залить в рот, остывшим «чай» был уж совсем омерзительным. За столько времени Пабло вряд ли улучшил рецепт, его явно всё устраивает. Но Джеффри не противится.