Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-164". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:

— Да он полон сил и энергии! Этот Крагус уже мне нравится. Так, где, говоришь, он живёт?

— Смотри как бы после его зелий муды не отвалились, — усмехнулся усач, погоготал немного и рассказал, как добраться до этого зельевара.

Конечно, такой себе вариант использовать старика в таком важном деле, однако выбора у меня не было, поэтому я двинулся по указанному усачом адресу, так как время поджимало.

Старик жил около холма в спальном районе, который после ночных событий не особо пострадал. Правда, и тут обнаружился дом со сгоревшей крышей. Кажись, в него попала одна из «бомб». Надеюсь, сегодня ночью ничего такого не повторится. Пока вроде тишина…

«Альянс» не идёт на приступ города. Может, задумали что-то хитрое, а может, подсчитывают потери. Авось они вообще ближайшие два дня ничего делать не будут, и тогда я смогу без лишних проблем попытаться покинуть этот городок.

Пока же я взошёл на скрипучее деревянное крыльцо и постучал во входную дверь с зелёной облупившейся краской. Домик зельевара, как и прочие, был сложен из серых булыжников, имел черепичную крышу и резные ставни. А ещё около крыльца росло дерево с могучей кроной, уже лишившийся половины листьев. Оставшиеся же тревожно шелестели на лёгком ветру. И их шелестению вторили шаркающие шаги, раздавшиеся за дверью.

— Кто тама? — раздался надтреснутый стариковский голос. Вот везёт мне на дедков.

— Моё имя Бранс. Я из гильдии. Срочно нужна ваша помощь, господин Крагус, — соврал я, не моргнув глазом. — Гильд-мастер просит вас создать весьма нужное для обороны зелье. Другие зельевары заняты, так что остались лишь вы.

— А-а-а, вспомнили-таки обо мне! — ликующе захрипел старик за дверь и загромыхал замками. — А я ведь сразу говорил, что без моей помощи вы не справитесь! Прав я оказался, прав. Прибежали-таки ко мне, да в ноженьки упали.

— Угу, — поддакнул я, увидев на пороге лысого старика с морщинистым лицом, с кистями руки, покрытыми мелкими ожогами, и в халате с подпалинами.

— Так что там за зелье? — азартно спросил он и ощерился, показав неровный забор из остатков жёлтых зубов.

— Вот, — протянул я ему листок с ингредиентами.

Тот взял бумагу трясущимися руками, приблизил её к мутным глазам, сощурил их, потом отдалил листок и пробурчал:

— Бездна. Как же неудачно падает тень. Ничего не могу прочитать. На, юнец, прочитай ты.

Я тяжело вздохнул, взял бумагу и прочитал список ингредиентов, а также способы их приготовления.

— Есть, есть, всё это есть в моих запасах. Как знал, берег на чёрный день. А когда требуется зелье?

— Чем скорее, тем лучше. Война ведь, — мрачно сказал я, внутренне танцуя от радости. Мне не надо ничего искать и покупать.

— Скорее… говоришь. Тогда тебе придётся мне помочь, — неохотно произнёс дедок, грустно посмотрев на свои трясущиеся руки, кои были похожи на высушенные птичьи лапки.

— Конечно помогу. О чём базар?

Глава 22

В доме деда пахло терпкими травами и спиртом. Повсюду в беспорядке лежали исписанные свитки, книги в потёртых переплётах, а обстановка не могла похвастаться богатством. Хорошо хоть его лаборатория оказалась в относительном порядке. Блестел металлом перегонный аппарат, на полках стояли склянки с этикетками, в углу красовался шкаф с реагентами, а могучий дубовый стол мог похвастаться многочисленными кавернами, из-за чего столешница была похожа на поверхность луны, изрытую кратерами. Кажись, зельевар игрался с какими-то опасными кислотами.

— Так-с, — вздохнул дед, азартно потёр ладони и уселся на скрипнувший стул. — Приступим. Перво-наперво запали керосинку, а то тут темновато.

Я спорить не стал, хотя меня вполне устраивало освещение. Возможно, тому виной прячущийся внутри меня Молох. Мне и ночная

мгла теперь казалась не гуще вечерних сумерек. В общем, я запалил керосинку, а затем примерил на себя роль юного, туповатого зельевара. Старик, важно восседая на стуле, руководил мной, говорил, что где лежит, что с чем смешать и какой состав как обработать.

Признаться, спустя час я порядком вспотел, а в моём носу изрядно свербело. Хотелось всласть расчихаться, но старик предупредил меня, что даже крошечная капелька слюны, попавшая на ингредиенты, может изменить его свойства. Потому мне пришлось держаться, ведь и в соседнюю комнату я не мог выйти, поскольку процесс никак нельзя было прерывать, а он уже вышел на финишную прямую. Я стеклянной палочкой помешивал зелье, кипящее в бронзовой чашечке над примусом. Над ним курился лёгкий зелёный дымок, а пара капель моей крови быстро смешалась с зельем. Осталось ещё пару минут покипятить жижу, и она будет готова. Ну, как готова… Для того, чтобы она осуществила перенос потребуется ещё кровь человека-душеприемщика. Да, ещё придётся хорошенечко подумать, как её заполучить, а пока я после приказа старика снял чашечку с примуса и поставил её на стол.

— Ну, какой там цвет? Усе как в рецепте? — взволнованно спросил дедок, облизал губы и сразу подстелил себе соломки: — Ежели что не так, то токмо из-за того, что у тебя руки кривые. Я-то точно всё сделал правильно.

— Да вроде всё нормально, — оценил я цвет зелья, а затем склонился над ним, втянул ноздрями запах и добавил: — Да и пахнет так же, как написано в рецепте.

— Вот и хорошо. Есть ещё во мне сила! Рано меня списали! Даже такого неуча, как ты, сумел заставить приготовить такое непростое зелье, — самодовольно улыбнулся старик и потряс кривым указательным пальцем.

— Ага, рано вас списали. Я как только в крепость вернусь, сразу же пойду к гильд-мастеру и скажи, что вы ещё ого-го!

— Скажи ему, скажи.

— Благодарствую за помощь. А теперь позвольте откланяться.

Я перелил зелье в пробирку, заткнул её пробкой, сунул в карман и шустро покинул хату дедка. Так, куда дальше? Наверное, стоит отправиться к таверне. Там сейчас наверняка проводится что-то вроде осмотра уцелевших после ночной битвы кадров. И меня, скорее всего, припишут к какому-то другому патрулю. Что ж… потопали.

Я двинулся по пустынной улице, иногда встречая солдат, которые занимались уборкой трупов. Они порой подозрительно косились на меня, а я мило улыбался и говорил, что свой из добровольцев. Но пару раз меня всё же остановили и допросили. Благо, ответы допрашивающих устроили и мне позволили продолжить путь.

И я уже практически добрался до трактира, когда вдруг кто-то окликнул меня:

— Эй, Сандр!

Я рефлекторно обернулся, попутно досадливо поморщившись. Я ведь теперь Андр! Но, как оказалось, мне можно было не морщиться, поскольку возле переулка стояла Хозяйка мумий, коя прекрасно знала меня.

— Иди сюда! — поманила она меня рукой.

— Быстро ты вернулась, — оценил я, опасливо двинувшись к ней.

— Пришлось очень… очень сильно напрячься, — пробурчала одарённая и демонстративно стряхнула пыль с полы плаща, который скрывал её тело.

— И где твой Главный хранитель? Я что-то его не вижу. Он — невидимка?

— Не юродствуй. Иди за мной. Он в доме неподалёку. Он же не может во всей красе ходить по городу. Главный хранитель шибко приметная личность.

— Наверное, — поддакнул я, что в словах Хозяйки мумий есть логика, ведь даже меня постоянно тормозили. — А как вы в город-то попали, он же окружён?

Поделиться с друзьями: