Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025 -72". Компиляция. Книги 1-16
Шрифт:

— Нет… Дейв.

— Я понял одну простую и очевидную вещь. Я люблю тебя, Джеллика. Ты — самая идеальная женщина на свете. Только не думай, что это повод возгордиться и пренебрегать своими обязанностями.

— Нет, — замотала она головой, — конечно, нет, Дейв.

Сказав так, Джеллика подняла руки, ставшие внезапно тяжелыми, словно гири, и взяла лицо мистера Парсона в ладони.

— И я люблю тебя, Дейв, — сказала она. — Очень люблю.

А сама обречённо думала, что нож с удобной силиконовой рукояткой лежит очень-очень далеко…

— Молодец, — похвалил мистер Парсон. — Еще немного потренироваться, и выйдет почти искренне.

Видимо, в глазах мисс Тарукай

отразилась настоящая паника, потому что хозяин снова расхохотался и вдруг сгреб горничную в охапку, стискивая в объятиях:

— Ты — совершенство, девочка моя. Даже когда лжешь.

— Вы… ты… — Джеллика с мольбой смотрела на хозяина, — меня накажете?

Взгляд мистера Парсона стал насмешливым:

— А есть за что?

— Тебе лучше знать, Дейв, — ответила она. — Ведь ты — мой хозяин.

Его взгляд помутнел, а по лицу прошла судорога. Слова оказались подобраны правильно. Затрещали пуговицы униформы, с грохотом перевернулся стол с остатками ужина. Жадные мужские руки рвали с безучастной Джеллики одежду, а потом… мистер Парсон опрокинул горничную на ковер.

На ковер!!! Не на диван!!!

Его прикосновения причиняли привычную боль, но зато всё остальное заняло по обыкновению лишь несколько минут. Несколько отвратительных долгих минут, которые Джеллика перетерпела, закрыв глаза. Хозяину было всё равно. Он довольно быстро ослаб, уткнулся потным лбом в ее плечо и что-то пробормотал, а спустя несколько мгновений поднялся на ноги — довольный, разомлевший — и сказал:

— Я устал. Завтра рано вставать. Приведи здесь всё в порядок.

…После гостиной пришлось заниматься содержимым саквояжа: выкинуть одноразовые перчатки и комбинезон, которые не предназначались для стирки, вычистить инструменты… Хорошо, что Джеллика успела обдать их водой, кровь теперь отмывалась легче… Но если бы там была только кровь. На молотке прилипло что-то… волосы и…

Тошнота скрутила горничную, и та скрючилась над раковиной, беззвучно кашляя. Не вырвало. Но голова кружилась, ноги стали мягкими, в ушах шумело, и перед глазами плыли белые точки. Джеллика торопливо залила инструменты моющим средством, чтобы было как можно больше пены, и, не глядя, стала тереть их щеткой, после чего открыла воду на максимум. Вода всё смоет…

Вот только волосы, запутавшиеся в сливе, придется вынимать руками.

К горлу снова подступило. На затылок будто упала ледяная ладонь, перед глазами потемнело. Джеллика уцепилась за край раковины и пыталась устоять на ногах, глубоко дыша, но не чувствуя воздуха, который так жадно глотала. К счастью, приступ дурноты постепенно отступил.

Вода и вправду всё смыла. Даже волосы. Чистые инструменты отправились в сушилку, а Джеллика села на табурет и залпом осушила стакан воды. Ей стало легче. Шум в ушах унялся, пот на спине высох, а еще пришло осознание того, что же произошло сегодня вечером. Что она смогла сегодня вечером. Она смогла заставить мистера Парсона действовать так, как захотела… У нее получилось! Вышла небольшая осечка с диваном, но главное — у нее получилось, значит…

— Джеллика, — послышался насмешливый голос с лестницы, ведущей на второй этаж. — Ты закончила? Я жду. Или ты думала, что отправишься спать?

— Конечно, нет, Дейв, — с улыбкой повернулась горничная к хозяину. — Я ждала, когда ты меня позовешь.

В мыслях мисс Тарукай завизжала и затопала ногами, она рвала ногтями щеки, выгибалась, хрипела и голосила, голосила, голосила… В реальности мисс Тарукай улыбнулась и направилась к лестнице.

У нее еще будет шанс. Обязательно будет. Завтра. Когда

мистер Парсон снова перекинет ее через подлокотник замшевого дивана. Главное, чтобы хватило мужества. И сил.

* * *

Вертолет приближался к сектору, в котором располагалась северная штабквартира СБ и в котором, собственно, жили и работали Эледа и Герард. Как действующие сотрудники СБ, они не стали мудрить со случайным выбором места приземления, а воспользовались центральной площадкой своей службы. Это было удобно ещё и тем, что их водители, транспорт и охрана имели к ней доступ, а вот люди Клейнов — нет.

Общие впечатления от вечера слегка омрачила невозможность пойти куда-нибудь отдохнуть после спектакля. Поступило экстренное предупреждение метеорологов об ожидающемся шквальном ветре и ливне, а дел на завтра у обоих агентов СБ было слишком много, чтобы оставаться на ночь в секторе Совета. Так что после оперы полетели домой, пока позволяла погода. Когда вертолет оторвался от земли, Эледа на секунду прикрыла глаза, словно переводя дыхание, а когда снова открыла, рядом с Герардом сидела уже не юная влюбленная, а молодая, лишенная восторженности, серьезная женщина. Романтическая одежда по-прежнему была ей очень к лицу, однако теперь она вступала в легкий диссонанс с реальным образом. Этой женщине больше подошло бы элегантное вечернее платье с декольте, нежели милый девичий наряд.

Герард дождался, пока мисс Ховерс наденет наушники.

— Эледа, прими мое восхищение, — он в который уже раз за вечер поймал ее руку и прижал к губам. — Никогда прежде мне не доводилось быть свидетелем столь искусной и тонкой игры!

— Ну, свидетелем ты был лишь первые несколько секунд, зато потом стал очень искусным соучастником, — рассмеялась собеседница, а, посерьезнев, добавила: — Прими и ты мое восхищение тем, как быстро распознал суть игры и смог ее поддержать.

Жених в ответ улыбнулся:

— Я жалею об одном: в наш первый выход ты не смогла полноценно отдохнуть, насладиться постановкой, поэтому… — он достал из внутреннего кармана дорогой тисненый золотом конверт и передал невесте.

Та, заинтригованная таким вступлением, заглянула внутрь, на миг застыла, а потом удивленно извлекла на свет театральные билеты с отрытой датой и постановкой.

— Герард!..

— Одно условие, — он жестом прервал ее, — выход состоится лишь тогда, когда тебе не нужно будет работать на публику. Хочу, чтобы ты получила удовольствие. Иначе я не согласен.

Эледа засмеялась и стиснула его ладонь:

— Договорились. Не знала, что ты тоже любишь театр.

В ответ собеседник только улыбнулся. Момент не располагал к объяснениям, что любил-то Герард не театр, а актрис, однако поневоле обзавелся знакомствами и в итоге стал ценителем. Но опять-таки не театра как такового, а тонкой игры.

Дальше некоторое время летели в молчании. Оба слишком устали, чтобы вести светские беседы. Эледа куталась в манто и смотрела вниз на огни вечернего мегаполиса, на сияющие ленты дорог, на мерцание голографических реклам.

— О чем ты задумалась? — осторожно спросил Герард, когда вертолет пересек границу родного сектора и внизу проплывали хорошо знакомые места. — Вспоминаешь системы на ударном и жалеешь, что здесь их нет?

— Нисколько, — покачала головой мисс Ховерс. — Я думаю о том, как ты брал секту. Тогда ведь, наверное, всё прошло почти так же, как в постановке. С той лишь разницей, что ты провел операцию без шума. А вот там получилось громко. Понятно, конечно, почему: конфликт между центральной властью и местной дает массу побочных эффектов в работе, но…

Поделиться с друзьями: