"Фантастика 2025-86". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
Она снова не додумала мысль, но теперь не из-за собственной лени — снаружи послышался шум: топот сразу нескольких пар ног и голоса.
Ди поморщилась. Парня можно пока и не менять, а постоялый двор — всенепременно. О чем, интересно, думает его владелец, заселяя новых гостей в утренние часы? Плевать хотел, что они своим топотом перебудят старых? Это еще хорошо, что она не успела заснуть...
Однако ее предположение не оправдалось: топтуны шли не мимо, а остановились прямо напротив двери в эту комнату.
— Это еще что за фокусы… — недовольно пробормотала Диана, приподнимаясь.
А
К счастью, до постели щепки не долетели. Зато шум и визг разбудили Джакомбо... Или как там его? Ох, какая, собственно, разница, когда их грабят?!
— Какого... — сонно пробормотал этот неизвестно-как-его-зовут-кто, тоже сев и часто заморгав.
Ди бросила на него рассерженный взгляд, мол, какие еще вопросы, спасай давай. Но против воли засмотрелась на игру солнечного света на безупречной коже его подкачанной безволосой груди. И все-таки чудо как хорош….
Спасать же прекрасную леди не менее прекрасный рыцарь точно не собирался. Наоборот, стоило ему посмотреть туда, где прежде была дверь, от его лица отхлынула вся кровь, будто в него плеснули белилами.
— Э-э... — «умно» протянул красивый, но несмелый «рыцарь», и Диана недовольно вскинула бровь (одну, левую, говорили, у нее это выходит мастерски), а потом и сама обернулась к выходу.
…или не грабят.
О да, ввалившиеся в комнату люди мало походили на грабителей. Ну, разве что, если преступники не раздобыли где-то доспехи королевской стражи.
А когда стражники расступились, вперед вышел высокий худощавый мужчина — еще темноволосый, но с уже тронутыми сединой висками. И вид у него был такой суровый, что хоть сейчас падай ниц и проси прощения за то, что родился на свет.
Что, собственно, кавалер за спиной Ди и сделал: испуганно ахнул и, судя по звуку, свалился с кровати.
— Лорд Делавер! Это не то, что вы подумали! — донеслось уже откуда-то снизу.
Однако вошедший даже не обратил внимания на эти нелепые оправдания. Смотрел исключительно на Диану, и, умей он поджигать взглядом, она если бы и не сгорела заживо, то точно получила бы знатный загар.
Ди поморщилась и подтянула одеяло поближе к подбородку, прикрывая грудь.
— Недоброе утро… папа.
«Напольный рыцарь» испуганно икнул.
Диана мученически возвела глаза к потолку.
Все-таки она ошиблась: не так уж этот парень и хорош, даром что красавчик. Трус он и есть трус — подумаешь, один из советников его величества ввалился в комнату с утра пораньше. Волнительно, конечно, но не до икоты же.
Глава 2
На семейном совете, что называется, пыль стояла столбом. И не в прямом смысле лишь потому, что прислуга в особняке Делаверов весьма ответственно подходила к своим обязанностям. Какая там пыль — все поверхности сверкали до блеска.
Сверкал глазами и лорд Делавер. И, увы, не от радости.
— Ты
только посмотри на себя! До чего ты докатилась! — бушевал глава семейства, нервно меря шагами гостиную и время от времени всплескивая руками. — Позор на мои седины!— И вовсе ты еще не седой, — негромко возразила леди Делавер и мудро замолчала, едва супруг сверкнул глазами уже в ее сторону. Подперла подбородок ладонью руки, поставленной на подлокотник кресла, и прикрыла губы кончиками пальцев.
Ясно, мама ни во что не станет вмешиваться. Впрочем, как и всегда.
Диана вздохнула и продолжила делать вид, что внимательно слушает отцовскую отповедь.
А тот, похоже, и не думал останавливаться.
— Позор! Удар по репутации семьи!
Семьи, как же. Так бы и говорил, что по его собственной в преддверии очередного переформирования Совета.
— И когда? Сейчас! Тогда, когда мне как никогда нужна ваша поддержка!..
Ну вот, что и следовало доказать.
— Вопиющее поведение!..
Ди вздохнула еще раз.
Зато не смолчал Дерек.
— Все верно, отец, — покивал старший брат, состроив скорбную мину. Вот же крысеныш.
Сидя на диване напротив него, Диана попыталась донести взглядом все, что о нем думает. Но этот подхалим и сам все понимал, а потому не стал подставляться и смотреть в ее сторону — с щенячьей верностью в глазах взирал на отца.
— Вот! — потряс кулаком старший лорд Делавер. — Даже Дерек со мной согласен.
По мнению Дианы, учитывая слово «даже», комплимент вышел весьма сомнительным. Однако брат воспринял высказывание отца не иначе как похвалу и засиял, как только что заряженный светильник. Подпевала и предатель, вот он кто.
— Стыд-то какой! — продолжал яриться лорд Делавер.
Следующей не сдержалась Лиззи: терпела, терпела, да и прыснула. Мама смежила веки, но не сдвинулась с места. Дерек, почувствовав расположение отца, повернулся к младшей сестре с самым воинственным видом. Ди мученически вздохнула в третий раз. А отец... отец взорвался.
— Вот! — возопил он. — Какой пример ты подаешь сестре?!
Как же, бери Элиза с нее пример, то молча вздыхала бы и не провоцировала, пока буря не минует. Смеяться над отцом в гневе — додумалась.
Впрочем, Лиззи взялась за ум довольно быстро: поспешила потупиться и благочестиво сложить руки на коленях… А, нет, не сама — это мать незаметно от отца сделала младшей дочери знак, чтобы сидела и не высовывалась, дабы не попасть под горячую руку. Цирк, да и только.
Диана опять вздохнула. Спать хотелось зверски, а челюсть уже буквально сводило от с трудом сдерживаемых зевков, а они…
— И чего ты вздыхаешь?! — На сей раз ее мученический вздох не остался незамеченным, и лорд Делавер разозлился еще больше. — Устала? Утомилась? А как я себя чувствовал, когда мне доложили, что видели тебя в борделе?!
Последнее слово отец прокричал в такой неистовой ярости, что у Ди едва не заложило уши. Элиза побледнела. Дерек судорожно сглотнул. Леди Делавер сжала губы в прямую линию.
— Это не бордель, — буркнула Диана.
— Притон!
— Постоялый двор, пап.
— Сомнительное место!