"Фантастика 2025-86". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
Судя по бросаемым в сторону госпожи взглядам, Жнеде вновь хотелось пищать от восторга и повторять свое «Приехали, приехали!», но она стойко держалась.
Не сдержался глава отряда охраны: прежде движущийся впереди, он придержал коня, чтобы поравняться с каретой.
— Подъезжаем к усадьбе, леди Делавер, — сообщил он, склонившись к окну.
Ценное замечание, учитывая, что у нее имелись окно и глаза.
Диана не удостоила мужчину ответом и демонстративно задернула штору. Ну его. И их всех, включая строгого отца, бесхребетную мать, мстительного братца и мнительную сестренку, не нашедшую в себе сил даже выйти
— Что с вами, миледи? — робко спросила Жнеда. — Вас укачало? Может быть, воды?
«Яду мне», — хотелось ответить Диане, но язык отчего-то прилип к небу. И, опустив взгляд, она вдруг обнаружила, что ее юбка смята, а ладони зажаты между коленей. Вот же…
Ди глубоко вздохнула и выпрямила спину.
— Да, воды, — ответила служанке, как и подобает: спокойно и с достоинством.
Расправила платье на коленях. Ладно-ладно, минутная слабость всем простительна, с кем не бывает?
Однако, подавая Ди фляжку, Жнеда смотрела на нее с таким видом, будто успела разглядеть в ее глазах не банальный страх перед неизвестным, а, по крайне мере, вертикальный зрачок.
Диана фыркнула, мученически возвела очи горе и от души приложилась к горлышку.
***
Скрипнули рессоры, и карета остановилась.
— Приехали, — шепот Жнеды резанул по нервам, словно звук металла по стеклу.
И если Ди всегда осуждала господ, позволяющих себе поднимать руку на прислугу, то сейчас ей самой чертовски захотелось влепить камеристке отрезвляющую затрещину.
— Прибыли, миледи! — раздался снаружи знакомый голос начальника отряда сопровождения, после чего дверца немедленно распахнулась.
Жнеда громко ахнула, во все глаза уставившись на громаду раскинувшегося перед ними особняка, стены которого были живописно оплетены каким-то ползучим растением.
— Да заткнись ты наконец! — не выдержала Диана, не узнавая девушку, всегда тонко чувствующую настроение хозяйки и умеющую вовремя притвориться ветошью. Неужели и правда может так растрясти в дороге?
Она как раз подхватила юбки, чтобы выбраться из кареты, как вдруг главу отряда оттеснили от дверцы, а в поле зрения Ди показалась рука в белоснежной перчатке.
— Добро пожаловать в Сливду, леди Делавер! — отчеканил хорошо поставленный молодой мужской голос. — Леди Гарье велела вас встретить!
Ди поморщилась от этого полукрика на одном дыхании, однако помощь приняла, аккуратно спустилась с подножки.
Встречающим оказался паренек примерно ее возраста. Может, лет двадцати пяти, не старше. Кудрявые темные волосы, как у барашка, маленькие аккуратные усики и коричневая униформа — брюки со стрелками и жилет поверх кипенно-белой рубахи. Ах да, еще и галстук. Галстук-бабочка под жестким воротником-стойкой, вынуждающим молодого человека постоянно держать голову чуть приподнятой, впечатлил Диану особенно сильно. Пожалуй, даже в королевском дворце слуги носили более свободную форму одежды.
— Кливед, к вашим услугам! — снова отрапортовал лакей, едва выпустил ее ладонь, и вытянул руки по швам. — Добро пожаловать в Сливду!
— Я уже поняла… — оторопело откликнулась Ди и обернулась к карете. Так надоевшая ей своей болтовней Жнеда теперь забилась в глубь салона и не иначе как пыталась врасти в спинку сиденья. — Там моя камеристка. Достаньте ее, будьте любезны, — попросила Диана и,
не дожидаясь очередного громогласного «Добро пожаловать в Сливду», сама шагнула вперед, обходя дверцу.У высокого крыльца с мощными колоннами стояли еще четверо: худой и длинный, как жердь, седовласый мужчина в черном костюме-тройке и часами на толстой позолоченной цепочке в нагрудном кармашке, женщина в черном платье с белыми кружевными воротничком и манжетами, молодой человек, одетый так же, как уже представившийся ей лакей, и девушка в коричневом платье с белым передником и с белой наколкой поверх волос — явно служанка.
Приближаясь, Ди не скрываясь скользила взглядом по замершей, словно статуи, четверке у крыльца. Ну, и кто тут, спрашивается, та самая тетушка Фло, то есть леди, чтоб ее, Гарье?
Женщина в черном явно не являлась хозяйкой усадьбы. Лет пятидесяти, среднего телосложения, среднего роста и со «средним» же цветом волос — не понять, что-то мышино-русое с сединой, затянутое в строгий пучок так крепко, что тонкие брови встали домиком, морщины на высоком лбу натянулись, а бледные скулы заострились, как скалы. Нет, точно не леди. Экономка? Старшая служанка?
Первым, стоило Диане приблизиться, отмер пожилой мужчина, надо понимать, мажордом. Откашлялся в левый кулак в белой перчатке и склонил голову в вежливом, но не слишком глубоком поклоне.
— Добро пожаловать в Сливду, леди Делавер, — произнес он не так громко и быстро, как его подчиненный, но и не стал заморачиваться другим выбором слов. — Леди Гарье распорядилась встретить вас и проводить в ваши покои.
Оч-чень интересно...
Ди приподняла брови.
— А сама леди Гарье?..
— Изволит отдыхать. Мое имя Гордис, миледи, я дворецкий этого дома. А это Тария, экономка. По всем вопросам, касающимся горничных, вы можете обращаться к ней.
По каким вопросам следует обращаться к нему самому, старикан хитро умолчал.
«Мышиная» женщина же при упоминании ее имени тоже кивнула, несмотря на то что по этикету ей следовало бы сделать книксен.
— Добро пожаловать, леди Делавер, — разомкнулись тонкие губы без намека на помаду. — Прошу следовать за мной.
Диана замешкалась и с сомнением обернулась на отряд охраны, топчущийся у кареты и, очевидно, тоже изрядно сбитый с толку подобным приемом. И лишь тогда старый дворецкий таки снизошел до пояснений:
— Устроитесь, отдохнете с дороги. Леди Гарье примет вас позже.
После чего качнул головой молодому слуге, и тот, словно получив удар между лопаток, резво бросился к багажному отделению экипажа.
Глава 9
Особняк поражал воображение даже Дианы, с детства привыкшей к роскоши и не раз бывавшей на приемах в самом королевском дворце. Что уж говорить о Жнеде, которая утратила всю свою неуместную разговорчивость, еще едва увидела, куда они приехали.
Теперь камеристка плелась в хвосте процессии ни жива ни мертва. Девушка втянула голову в плечи, прижав к груди свой небольшой саквояж, который почему-то не отдала нести мужчинам, и оторопело глядела на обстановку вокруг. Вид у нее при этом был такой, будто она внезапно попала в пещеру какого-то древнего божества. Божества, которое притаилось где-нибудь за углом и вот-вот выскочит, чтобы откусить вторгшимся в его обитель что-нибудь ценное.