Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-87". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:

— А ты, Марго? — процедил я, шагнув к ней. — Или тоже будешь молчать, как твой барон? Ты всегда была умнее, чем пыталась казаться. Скажи, что вам нужно? Что вы затеяли? Вы же явно меня преследовали. Еще и на галлеоне. Откуда только достали?

Она медленно подняла взгляд, и ее голос, ледяной и четкий, прорезал сырость трюма:

— Ты сам не знаешь, во что ввязался, Крюк. Думаешь, Дрейк — это просто сундуки с золотом? Это игра другого порядка. Кромвель знает больше, чем ты можешь вообразить, но я не стану тебе помогать. Копайся сам.

Я замер, словно истукан. Кромвель? Какой еще Кромвель?

Кто это, черт возьми, такой? Какой-то английский главарь? Я ничего о нем не знал. Или это тот самый Кромвель? Тот, что сверг короля, разгромил роялистов и стал лордом-протектором? Да ладно! Неужели я попал в эпоху, когда этот человек, чье имя я смутно помнил из учебников истории, уже стал кем-то значимым? Или, может, его звезда еще только восходит?

Маргарет, похоже, проболталась, сама того не заметив. Ее слова повисли в воздухе. По ее лицу было видно, что она сказала больше, чем хотела. Губы ее слегка дрогнули, а глаза метнулись в сторону, будто она пыталась поймать свои слова и вернуть их обратно. Но выпытывать дальше было бесполезно — они оба уперлись, как ослы, дальше будет только хуже.

Пожалуй, не буду заниматься пытками. Да и не по мне это — пытать. Марго уже проболталась, и теперь мне нужно было осмыслить, что это значит.

Кромвель… Оливер Кромвель. Человек, который сверг монархию. Если он уже на слуху, значит, Англия, должно быть, погружается в хаос гражданской войны. Король против парламента, роялисты против круглоголовых.

Маргарет смотрела на меня с подозрением.

Я скрипнул зубами и махнул Стиву:

— Запри их. И глаз не спускать — эти змеи еще кусаются.

Стив кивнул, подтолкнул Филиппа к стене, а тот, злорадно бросил в спину:

— Роджерс доберется до тебя, Крюк. И тогда посмотрим, кто будет смеяться последним.

Дверь захлопнулась с глухим стуком. Я направился на палубу. Тишина давила трюма давила, только плеск волн за бортом и скрип дерева напоминали, что корабль живой. Я прислонился к стене, провел рукой по лицу и уставился в пол. Маргарет упомянула Кромвеля — это было неожиданно. А еще Роджерс где-то там, за горизонтом. Я должен был двигаться дальше, найти третью часть карты Дрейка, о которой говорил губернатор Тортуги. Портобелло.

Я поднялся по трапу на палубу.

Паруса захлопали, команда суетилась, и корабль рвал вперед, рассекая волны. Я стоял у борта, глядя на море. Филипп и Маргарет не дали ничего, кроме новых загадок. Как Кромвель связан с Дрейком? Я пока не знал. А ведь Де Лонвийе говорил про то, что полмира следит за сокровищами Дрейка. Неужели и англичане включились в игру? Это получается, что Роджерс теперь не столько пират, но и представитель Кромвеля на Карибах. Если, конечно, его посвятили во все эти танцы с сокровищами Дрейка.

Я стоял у борта «Принцессы Карибов», вцепившись в поручень, пока соленый ветер хлестал мне в лицо. Корабль резал волны, паруса трещали под напором, а команда металась по палубе, выполняя мой приказ держать курс на Портобелло. Гарри Киль орал что-то матросам и его голос тонул в шуме моря. Я бросил последний взгляд на черный горизонт, где растворялась ночь.

Допрос в трюме оставил меня с пустыми руками и кучей вопросов. Филипп и Маргарет — два упрямых осла, которые скорее сгниют в цепях, чем скажут что-то полезное.

Но слова Марго про этого Кромвеля и эта ее холодная уверенность — «игры другого порядка». Может, и правда я влез не туда, только вот правил этой игры я пока не понимал.

Я провел рукой по волосам — густым, темным, как в молодости.

— Стив! — крикнул я.

Боцман появился почти мгновенно, его тяжелые шаги загрохотали по палубе. Он остановился передо мной, и буркнул:

— Чего надо, капитан?

— Пленных проверил? — спросил я, глядя ему в глаза.

— Да, сидят крепко, — кивнул он. — Филипп все матерится, Маргарет молчит, как рыба. Охрана на месте.

— Хорошо, — бросил я. — Пусть сидят. И скажи Гарри, чтоб не сбавлял ход. Нам надо быть в Портобелло как можно скорее.

Стив кивнул и полез обратно.

Портобелло — испанский город, полный золота. Я знал, что там меня не встретят с распростертыми объятиями, особенно с моим двойным флагом — французским и пиратским. Но если третья часть карты там, я ее найду. Не хотелось бы в гроб этот лезть. Да и как его посреди моря найти?

Корабль слегка накренился — ветер крепчал. За размышлениями я не заметил, как ночь уже вступила в свои права. Звезды сверкали над головой, а море шумело, как живое. Я подошел к Гарри, который стоял у штурвала, и хлопнул его по плечу.

— Как дела, старина?

— Идем ровно, капитан, — ответил он. — Если ветер не стихнет, через пять дней увидим Портобелло.

— Отлично, — кивнул я. — Держи так.

Я отошел к борту, вдохнул поглубже и посмотрел вперед, туда, где чернота моря сливалась с небом. В Портобелло решится многое — может, даже все.

Ветер дул ровно, корабль уверенно шел на юг, к Портобелло. Пять дней пути — не так много, но достаточно, чтобы нервы начали сдавать.

На следующий день я чувствовал себя как выжатый лимон. Я вышел из капитанской каюты и решил пройтись по кораблю, проверить, как дела у команды, а заодно отвлечься от мрачных мыслей. Но тут началось такое, что я чуть не пожалел о своем решении.

Сначала я услышал громкий, металлический грохот, будто кто-то уронил пушку. Я рванул к камбузу, откуда доносились звуки, и застал картину, достойную таверны на Тортуге. Наш юнга Пит Шустрый стоял посреди хаоса с перепачканным лицом и виноватым видом, а рядом валялся опрокинутый котел. Каша — если это вообще можно было так назвать — растекалась по палубе жирной лужей, а запах горелого бил в нос похлеще порохового дыма. Рядом стоял канонир Джек Гром, который размахивал черпаком и орал на Пита, будто тот поджег корабль.

— Ты что творишь, щенок? — ревел Джек, тыча черпаком в юнгу. — Это ж не еда, а отрава! Я лучше порох жрать буду, чем твою бурду!

Красный как рак Пит пытался оправдаться, вытирая рукавом лицо:

— Я не виноват, Джек! Оно само сгорело! Я только отвернулся, а тут — бац! И котел на пол!

Я шагнул вперед, стукнул крюком по доскам, чтобы привлечь внимание:

— Что за бардак тут у вас?

Джек обернулся ко мне, бросил черпак на стол и буркнул:

— Да какой еще бардак, капитан? Это наказание, а не камбуз! Меня за то, что рома на ночь хряпнул, сюда загнали, а Пита — за то, что он канат плохо закрепил. Вот и готовим теперь. Только толку-то?

Поделиться с друзьями: