Фауст (перевод Б.Л.Пастернака)
Шрифт:
Соло
За горой, надув пузырь, Заиграл волынщик, [94] Здешних сборищ богатырь, Глупостей зачинщик.Несложившийся дух [95]
Я из гадов двух гибрид В синтезе каком-то На живую нитку сшит, Как строфа экспромта.Парочка
94
Заиграл волынщик… — По средневековому поверью, дьявол любит играть на волынке.
95
Несложившийся дух. — По мнению немецких комментаторов, намек на писателя Жан-Поля Рихтера; едва ли это так: у Гете упомянута
Любопытный путешественник [96]
Это правда или сон? Я глазам не верю. Знаменитый Оберон Предо мной у двери.Ортодокс [97]
96
Любопытный путешественник— один из недоумевающих читателей многотомного «Путешествия по Германии» Николаи.
97
Ортодокс— граф Фридрих-Леопольд Штольберг, автор ханжеской статьи, направленной против «Богов Греции» Шиллера.
Северный художник [98]
Я набрасываю суть Красками скупыми, Но и я когда-нибудь Побываю в Риме.Пурист [99]
Ведьм хотя и весел круг, Но нецеломудрен. Только, например, у двух Нос едва припудрен.98
Северный художник. — Считается, что Гете говорит здесь о себе самом; однако нам кажется более правдоподобным, что здесь имеется в виду художник Мюллер, живописец и писатель из круга «Бури и натиска».
99
Пурист. — По-видимому, Гете здесь имеет в виду сторонников академического искусства старой французской школы.
Молодая ведьма
Пудру на лицо и лиф Надо престарелым, Я ж красуюсь, все раскрыв, Обнаженным телом.Матрона
Мы б вели напрасно спор О вопросах плоти. Вы ж, голубка, до тех пор Заживо сгниете.Капельмейстер
Мушки к голенькой летят И не смотрят в ноты. Только все пошло на лад, Сбились все со счета.Флюгер [100] (поворачиваясь в одну сторону)
Сливки общества, верхи, Только званым место. Избранные женихи, Лучшие невесты!(Поворачиваясь в другую сторону.)
Провались в тартарары Проходимцы-гости. А не то я сам с горы Провалюсь со злости!Ксении
100
Флюгер. — Флюгером Гете и Шиллер называли музыканта и журналиста Рейхардта, к которому в годы, когда создавался «Сон в Вальпургиеву ночь», они относились отрицательно, так как он в политическом отношении был значительно левее обоих поэтов; они ставили ему в вину его попытку лавировать между французской революцией и оппозиционно настроенными к ней веймарскими классицистами.
Геннингс [101]
Надрываются сверчки Так, что вянут уши, И считают, чудаки, Что у них есть души.Музагет
Я пришел на юбилей И застрял до часу. Ведьмы севера милей Девственниц Парнаса.101
ГеннингсАвгуст
фон; он же, ниже, Музагет(один из его псевдонимов) и Бывший гений своего времени(«Гений своего времени» — название одного из сборников стихов Геннингса) — публицист, порицавший классическую эстетику Гете и Шиллера как чуждую духу христианства.Бывший гений своего времени
И у немцев есть ступень Высшего паренья. Это брокенская сень На заре весенней.Любопытный путешественник
Что так злится, не пойму, Господин сердитый? Видно, чудятся ему Здесь иезуиты. [102]Журавль [103]
102
Видно, чудятся ему // Здесь иезуиты. — Намек на манию Николаи во всем видеть происки иезуитов.
103
Журавль— Лафатер, писатель-романист и богослов; в юности друг Гете, ко времени написания этой сцены был ему неприятен своим восторженным мистицизмом и ханжеством; Гете называл Лафатера журавлем за его «журавлиную» походку.
Светский человек [104]
Чем фальшивей пустосвят, Тем с ним спор бесцельней: Даже брокенский разврат Для него молельня.Танцор
Не литавры ль вдалеке Словно гром грохочут? Это цапли в тростнике В унисон гогочут.104
Светский человек— то есть человек без религиозных или псевдонаучных предрассудков; Гете имеет здесь в виду самого себя.
Танцмейстер
Гляньте на коротыша И кувалду эту! А туда же антраша, Па и пируэты!Скрипач
Если бы волынщик смолк, Каждый этой ночью Здесь друг друга бы, как волк, Разорвал на клочья.Догматик [105]
105
Догматик— сторонник докантианского философского догматиза.
Идеалист [106]
Я — содержанье бытия И всех вещей начало. Но если этот шабаш — я, То лестного тут мало.Реалист [107]
106
Идеалист— в первую очередь, видимо, Фихте, но также и все сторонники идеалистической теории познания, для которых внешний мир существует только в их сознании и которые поэтому не знают, как отнестись к окружающей их чертовщине.
107
Реалист— здесь: реалист эмпирического толка.
Супернатуралист [108]
Я здесь не просто ротозей: О выводах заботясь, До ангелов я от чертей Дойду путем гипотез.Скептик [109]
108
Супернатуралист(убежденный в существовании сверхчувственного мира) — по-видимому, философ-мистик Фридрих Якоби.
109
Скептик— здесь: последователь английского философа-скептика Юма.