Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А у нас еще одна шина проколота, - сообщил Хамфрис, обходя капот грузовичка и приближаясь к ним.

В руках он вертел в странную конструкцию из четырех загнутых с двух сторон под прямым углом толстых стальных прутков и сваренных особым образом.

– Итого - выведены из строя оба передних колеса. Вот, полюбуйтесь, эти штуки экотеррористы называют "ежиками"? Их здесь разбросано по дороге дюжины три. Я же говорил вам, что эти зеленые действуют без разбора, а их в газетах называют борцами за идею... Представьте себе, что будет если такие шипы разбросают где-нибудь на дороге возле Вашингтона? Посмотрите после этого, сколько симпатий вызовут экотеррористы

у столичных жителей, которые сейчас сочувствуют им, читая газетные бредни.

– Как же нам теперь добираться до цели?
– спросила Скалли.

– Как-как?
– усмехнулся Мур, выключив свет в салоне и захлопнув переднюю дверцу.
– Очень просто - пойдем пешком. Здесь осталось около десяти-пятнадцати миль, часа за четыре дойдем.

Он взял свой рюкзак из кузова и, показывая пример остальным, первым двинулся по дороге.

– Мне кажется, - шепнула Скалли Молдеру, - что этот егерь сделан из железа.

* * *

Мур, возглавлявший маленькую процессию, остановился и подождал Молдера и Скалли у огромного придорожного камня. Утро уже вступило в свои права и где-нибудь на просторной поляне все заливал солнечный свет, но не на дороге, где высокие деревья с густой кроной вплотную подступали к дороге.

– Все, - сказал егерь, - осталось не больше полумили, этот камень я хорошо помню. Сейчас будет небольшой подъем, а сразу за ним поворот - и лагерь. Последний бросок, так сказать. Очень устали?
– участливо спросил он у Скалли.
– Взять ваш рюкзак?

– Спасибо, - несколько через силу улыбнулась она.
– Раз, как вы говорите, что осталось совсем чуть-чуть, то я потерплю. К тому же, я почти всю ночь спала, а вы сидели за рулем...

– Мы привычны к ночам без сна и к долгим дорогам в песках, - шутливо пропел строчку из популярной некогда песенки Мур и пошагал дальше.

К Скалли и Молдеру подошел Хамфрис. Несмотря на возраст и утомительную прогулку он выглядел довольно свежим. Скалли только сейчас обратила внимание, что ружье у него в руках без чехла.

– Сколько не хожу по этим лесам, - сказал он ровным голосом, - никогда не надоедает. Это только на первый взгляд лес везде одинаковый, но стоит присмотреться чуть-чуть - он везде разный и везде кипит жизнь.

Мур внезапно опять остановился:

– О, черт!
– воскликнул он.

– Что еще случилось, Ларри?
– поинтересовался Хамфрис, который, казалось, был готов к любым новым каверзам экотеррористов.

– Рацию-то в машине забыли.

– Да-а, - только и сказал Хамфрис. Он задумчиво обернулся назад.
– Ну, не возвращаться же за ней сейчас. Сперва доберемся до лагеря, а там что-нибудь придумаем...

Мур оказался прав - через четверть часа они увидели большое деревянное здание, обшитое некрашенными досками и несколько сараев и навесов под которыми стояли машины.

С дороги поселок дровосеков, залитый солнцем, казался каким-то мирным и спокойным, только далекое щебетанье птицы нарушало тишину - ни лая собак, ни шума работающего генератора, ни чьих-то криков. Вообще-то все лесорубы, будь в лагере все в порядке, уже давно были бы в лесу на работе, в лагере могли никого не оставить, даже взять с собой собак, но... Но если бы все было в порядке, то по реке продолжали бы сплавляться бревна, а спасатели вернулись бы давным-давно или хотя бы сообщили по рации...

– Есть здесь кто-нибудь?
– громко спросил Мур, входя в поселок.

Тишина, лагерь явно был безлюден. Но Хамфрис, привыкший не доверять тишине и кажущемуся спокойствия держал оружие наготове.

Они

прошли меж сараев, обходя огромные чушки, валявшиеся в беспорядке; наколотые дрова для печки были свалены в большую кучу, а не сложены аккуратной стопкой - обитатели лагеря по всей видимости не любили утруждать себя лишней работой.

Во дворе - два под навесом, а один неподалеку от входа в здание стояли три автомобиля и большой автобус. У всего транспорта колеса были со спущенными шинами.

– Вот эта - машина спасателей, - пояснил Мур, указывая на ту, что находилась под открытым небом.

– Не хватает еще одного джипа, - откликнулся Хамфрис, неоднократно бывавший здесь.
– И тягача, которым подтягивали стволы к реке...

– Да, - согласился Мур.
– Пойдем, посмотрим, что творится в доме.

Все четверо направились к дверям в здание. Скалли ожидала увидеть там все, что угодно, вплоть до раскинувшихся в живописных позах убитых лесорубов.

Слава богу, эти опасения не оправдались - огромное помещение, заменявшее дровосекам и кухню, и столовую, и гостиную было пустым. Свет, пробивающийся в большие незанавешенные окна, не разгонял полумрак в углах. Шедший вторым Хамфрис провел рукой по стене в поисках выключателя, щелкнул им, но две лампочки, долженствующие освещать помещение, не зажглись.

– Черт, генератор же ведь не работает!..
– выругался себе под нос Хамфрис.

С первого взгляда было ясно, что здесь как минимум неделю ни к чему не прикасалась рука человека - паутина висела не только в углах оконных рам, но и в дверном проеме. Впечатление было таким, что покинули столовую неожиданно и все сразу - тарелки с остатками трапезы стояли на столе, на дощатом полу валялась запачканная в еде оловянная ложка.

– Лесорубы, похоже, очень не любят мыть посуду, - заметил Молдер.

– Кажется, они все разбежались в большой спешке, - заметила Скалли, последней входя в помещение. Она придержала дверь, чтобы свет с улицы проникал в столовую, а может быть, чтобы оставить свободным путь для отступления.
– Да и вообще, по всему видать, что любовь к чистоте и порядку у обитателей поселка была не на первом месте.

– А перед кем здесь красоваться?
– вступился за честь рабочих своей компании Хамфрис.
– Или наводить блеск, готовясь к дорогим гостям вроде дикого кабана или медведя? Они здесь работали.... работают. Смена кончится - приедут другие рабочие, а эти отправятся по домам, к семьям.

Он снял рюкзак, бережно опустил его на пол, не выпуская из руки ружье, сдвинул грязную посуду на дальний край стола и уселся на табурет, задумчиво проводя пальцем по ухоженным усам.

Мур отправился в другую комнату, Молдер и Скалли последовали за ним. Здание было безлюдно, все предметы везде были раскиданы, в спальне некоторые кровати перевернуты. В комнате, которая служила старшему группы чем-то вроде кабинета, на полу валялась разбитая рация - корпус треснул, панель отлетела в сторону, так что были видны лампы; на столе лежала развернутая карта.

Молдер принялся изучать ящики стола в надежде найти какие-нибудь дневники или что-нибудь вроде корабельного вахтенного журнала.

Мур вздохнул и отправился обратно на улицу - посмотреть в каком состоянии находится техника.

Не найдя ничего интересного в ящиках стола и на висевшей на стене полке, Молдер наклонился, поднял обломки рации и уложил на стол. Долго смотрел на внутренности, но без электричества проверить работоспособность явно не последней модели аппаратуры было не возможно и он махнул рукой.

Поделиться с друзьями: