Файл №119. И пала тьма
Шрифт:
– Вон там, наверху, на дереве. Белое. Что-то типа кокона или улья, но размеры...
– Да, - наконец нашел глазами искомое Молдер.
– Странно. Очень странно. Может быть, это и есть то, за чем мы сюда приехали?
Скалли лишь пожала плечами в ответ. Оба быстрым шагом, обходя пни и очищенные от ветвей, готовые к сплаву стволы деревьев, направились к лесу, где на одном из деревьев, словно огромный плевок фантастического великана среди ветвей выделялся белый кокон.
Вблизи странный предмет оказался еще больше, чем представлялось с дороги - не менее полутора человеческого роста в длину, белый кокон висел неподвижно на высоте
– Действительно, что-то типа кокона, но какое огромное, - выдохнула Скалли, задрав голову вверх.
– Никогда в жизни ничего подобного не видела, даже представить себе не могла...
– Надо бы рассмотреть это поближе, - задумчиво произнес Молдер. Знаешь что, Скалли, если я подсажу тебя до той ветки, ты уже сможешь добраться до него.
– И что я буду с ним делать?
– Попытаешься срезать ножом, - Молдер протянул ей охотничий нож в чехле.
– Что ж, - согласилась она, - давай попробуем.
Он встал к стволу дерева - не самого толстого в лесу, были и раза в три пошире - и сложил руки замком, чтобы Скалли могла поставить ногу.
– Вставай на плечи, - сказал он.
– Дотягиваешься до той ветки?
– Да, жди меня здесь.
Она ловко стала взбираться вверх по толстым ветвям дерева.
– Добралась!
– наконец услышал Молдер.
– Это действительно как кокон. Это из словно из слизи, только уже подсохшей, отвердевшей. Даже рукой касаться неприятно.
– И это говоришь ты - врач-патологоанатом?
– усмехнулся Молдер, стараясь рассмотреть ее снизу.
– Ладно, - донеслось до него, - сейчас срежу.
– Скалли, - крикнул он через несколько минут, - у тебя там все в порядке?
– Да, - крикнула она.
– Отойди в сторону, чтобы это на голову тебе не упало.
И в то же мгновение послышался шум падения тяжелого предмета сквозь листву.
– Тебе помочь, Скалли?
– спросил Молдер.
– Сама спущусь!
– Нож не потеряй при спуске. Он у нас один, без него мы не узнаем, за чем ты охотилась.
– Поняла.
Молдер подошел к огромному белому кокону и задумчиво глядел на него, размышляя, что это - разгадка тайны, ради которой они пересекли всю страну, или просто удивительный каприз природы?
Скалли уцепилась руками за ветку и ловко спрыгнула на землю, приземлившись на ноги.
– Ну?
– спросила она.
– Я его не трогал. Нож-то у тебя.
– А нам обязательно смотреть, что там внутри? Может, просто какая-нибудь мерзкая куколка насекомого...
– В полтора человеческих роста? Может быть, - сам же и ответил Молдер и продолжил: - но тогда это насекомое - жуткий мутант. И нам необходимо выяснить, что это за насекомое хоть примерно, почему его куколка таких размеров... Отчего могла произойти подобная мутация? Чьи-то генные эксперименты? Здесь, в этой глуши - маловероятно. Радиация, что-то еще? И каково тогда само насекомое, что снесло подобную личинку?
– Не знаю каково оно, но не имею ни малейшего желания встретиться с ним лично, - сказала Скалли и присела перед коконом, достав из чехла нож.
Несколькими ловкими движениями, словно работала в операционной, она рассекла затвердевший кокон, прорезав что-то вроде окна, и потянула корку на себя.
– Боже милосердный!
– воскликнула она.
– Там внутри - человек!
Молдер заглянул ей через плечо и увидел скрюченные пальцы и часть рукава рубашки. Скалли ножом взрезала корку в направлении головы
и руками раздвинула ее. Оба увидели искаженное смертью лицо - особо нелепо смотрелись на нем сейчас очки, одно из стекол которого было разбито.– Да...
– только и выговорил Молдер.
– Ты ждал чего-то подобного?
– Не знаю. От чего он умер?
Она дотронулась руками до мертвого лица.
– Тело какое-то сухое и... я бы сказала - обезвоженное. Потому, наверное, оно могло висеть здесь без гниения несколько дней, а может и недель. Причину смерти сейчас вряд ли удастся установить. Можно, конечно, извлечь его из кокона и осмотреть на предмет ранений... Но, по-моему, дело здесь не в этом. У него, похоже, вообще в теле никакой жидкости не осталось, потому кокон такой легкий. Его словно отжали в стиральной машине с центрифугой.
– Как у мух, - сказал Молдер.
– Скорее наоборот - вроде как паук высасывает жидкость из мух.
– Ничего себе паучок должен быть, - заметил Молдер вставая и снова бросая взгляд туда, где недавно висел кокон с трупом взрослого мужчины внутри.
– И что будем делать теперь?
– спросила Скалли.
– Возвращаться в лагерь. Сообщим Муру и Хамфрису. Здесь, похоже, делать больше нечего, если только искать остальных лесорубов в таких же коконах.
– А с ним как поступим, не бросать же его так? У нас даже лопаты нет выкопать могилу.
– Давай прикроем его ветками и камнями - чтобы зверье не погрызло. Потом похороним, Мур или Хамфрис должны его опознать.
– Наверное, это кто-то из лесорубов.
– Наверное, - согласился Молдер.
– Во всяком случае ни на кого из четверых экотеррористов он не похож.
– Почему ты так решил?
– возразила Скалли.
– Лицо могло измениться до неузнаваемости.
– Никто из четверых не носил очки.
* * *
Хамфрис не привык отлынивать от работы, особенно если дело касалось возни с какими-нибудь механизмами - будь то ружье, которое он содержал в образцовом порядке, двигатель автомобиля, сломанный утюг или неисправная бензопила. С детства он любил технику, но судьба распорядилась так, что Хамфрис стал не инженером, не автомехаником, а лесным рейнджером, потом перейдя в охрану лесозаготовительной компании.
Работы по ремонту генератора оказалось много, но не настолько, чтобы опустить руки: пришлось перебрать засорившийся карбюратор двигателя, промыть бак, соединить оборванные шланги, восстановить перерезанную проводку. Хорошо еще, что человек, вознамерившийся вывести генератор из строя, не шибко разбирался в электричестве - вынь он, например, графитные щетки и выброси подальше, то все усилия Хамфриса были бы бесплодны.
Солнце поднялось уже высоко. Хотя температура воздуха не была чересчур высокой, как и положено в это время года, спину припекало и Хамфрис снял куртку.
Мур мирно дремал в спальне лесорубов - когда Хамфрис выпрямлялся, он видел спящего егеря сквозь засиженное мухами стекло окна. Фэбээровцы, отправившиеся в разведку на ближнюю вырубку, должны уже были скоро появиться.
Хамфрис затянул последнюю гайку и отложил ключ. Взял первую попавшую канистру, бензин в которой, как он уже определил, не был испорчен сахаром, видно вредители просто не подумали об этом, либо решили сберечь топливо для каких-то своих целей и забыли о нем. Канистра оказалась тяжелой на вес и он взял полупустую, вылил полгаллона для пробного запуска в бензобак генератора.