Гамлет
Шрифт:
В тени мне лучше видно вас.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Мой милый Гамлет, выйди из тени,
И пусть твой взор не прячется монарха.
Не уходи во тьму от света жизни,
Оставь в покое мёртвого отца:
Земля к земле, прах к праху, пепел к пеплу,
Ночь-день идут от века друг за другом.
ГАМЛЕТ
Как чёрное за белым, мама.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Тогда, зачем ты кажешься чернее всех?
ГАМЛЕТ
Кажусь,
Ни траурный покров, ни долу взор,
Ни страшный шёпот за спиной у гроба,
Ни гулкий вздох из мёртвой тишины,
Ни леденящий душу слёз поток,
Ни восковая маска общей скорби,
Во всех очах рисующая горе -
Не я – они умеют притворяться,
Ничто на людях им в игре казаться!
Всего лишь одинокий зритель я
Убогой драмы бытия.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Что ты душой переживаешь, Гамлет,
И верен памяти отца, похвально,
И твой отец, и дед когда-то тоже
Своих родителей по смерти чли -
Потомкам остаётся скорбный долг
Нести, увы, недолгий срок…
Ведь требовать от жизни больше – грех,
Душа сама в молитвах гонит прочь
Неверие в соизволенье божье,
Иль на краю сомнений бесов тьма
Лишит ума и опрокинет веру
В божественность исхода бытия:
Добру иль злу случиться с нами, всё
Предрешено благими Небесами!
Кой толк душою мучиться, роптать,
И Небо обвинять, коря за смерть,
Болезни, катастрофы? Грех подумать,
Что воля божья над усопшими
От века и доныне зря венчалась
Одним и тем же кратким словом: «Amen!»
Вернись на землю, умоляю, с гор
Убийственных для нас, уважь отца:
Пусть все узрят в тебе у трона сына,
Первейшего помощника престола,
И как родного сына я тебя
Всем сердцем возлюблю.
И потому мы не дадим тебе
Уехать в Виттенберг – здесь тебя
Прошу остаться, радовать и утешать
Наш взор придворным первым на совете,
Кузен и сын единственный на свете.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Как мать, тебя я умоляю, Гамлет,
Не ехать в Виттенберг, останься с нами.
ГАМЛЕТ
Я подчиняюсь только вам, мадам.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Вот он! любви ответ сыновний нам!
Будь так же Дания добра и к вам!
Со всею прямотой милейшим тоном
До глубины души нас тронул Гамлет!
Что ж остаётся, как не веселиться,
Из пушек салютуя воробьям,
Иначе королём накличу сам
Беду на голову свою. Мадам…
Все уходят, кроме Гамлета.
Входят Горацио, Бернардо и Марцелл.
ГОРАЦИО
Ваша
Светлость!ГАМЛЕТ
Друг мой, боже!
Горацио! Поверить не могу!
ГОРАЦИО
Милорд, как прежде, я к услугам вашим.
ГАМЛЕТ
А я к твоим…
Как Виттенберг, Горацио? Марцелл?
МАРЦЕЛЛ
Милорд…
ГАМЛЕТ
Горацио! Как рад я! Очень рад!
Зачем ты, право, тут из Виттенберга?
ГОРАЦИО
Сбежал с уроков, принц.
ГАМЛЕТ
Твой враг тех слов не скажет о тебе,
И я прошу от них меня избавить:
Сколь не терзайся муками безделья,
Я не увижу в праздности тебя.
Какого чёрта ты тут в Эльсиноре?
Мы здесь тебя научим с горя пить.
ГОРАЦИО
Спешил я к гробу вашего отца.
ГАМЛЕТ
Не смейся надо мной, наперсник мой -
На свадьбу матери моей, скорей.
ГОРАЦИО
Увы, она меня опередила.
ГАМЛЕТ
Расчёт, старик, расчёт! Жаркое тризны
Сошло холодным очень кстати к свадьбе.
Врага в раю я встретил бы охотней,
Чем этот гнусный день, Горацио!
Отец укором предо мной…
ГОРАЦИО
Где, принц?
ГАМЛЕТ
В очах моих, Горацио.
ГОРАЦИО
Он… добрый был король.
ГАМЛЕТ
Он человеком был, каких уж нет,
И не бывать…
ГОРАЦИО
Его я видел прошлой ночью, принц.
ГАМЛЕТ
Кого?
ГОРАЦИО
Вашего отца.
ГАМЛЕТ
Отца!
ГОРАЦИО
Сдержите удивленье, слушайте,
Я расскажу о чуде вам, клянусь,
В свидетели взяв этих двух господ…
ГАМЛЕТ
Во имя божье, говори…
ГОРАЦИО
Две ночи кряду эти сторожа –
Марцелл с Бернардо, караул несли,
И в мёртвой тишине из тьмы им вдруг
Явился он… отец ваш точный видом,
В доспехе полном с головы до пят.
Державной поступью в своём величье
Туда-обратно трижды он прошёл
Пред изумлённым взором сторожей
На расстоянии копья, и те