Гаррі Поттер і напівкровний принц
Шрифт:
– «Борджин і Беркс»?
– перепитав спантеличений Гаррі.
– «Борджин і Беркс».-спокійно повторив Дамблдор.
– Думаю, ти зрозумієш, чим його привабило це місце, коли ми зануримося в спогади Гокі. Але не цю роботу хотів спершу обрати для себе Волдеморт. Навряд чи тоді про це хтось знав… мені одному з не багатьох розповів тодішній директор… Волдеморт спочатку звертався до професора Діпіта з проханням залишитися в Гоґвортсі вчителем.
– Він хотів залишитися тут? Чому?-ще більше здивувався Гаррі.
– Мабуть, у нього було на те кілька причин, хоч він і не навів професорові Діпіту жодної, - сказав Дамблдор.
– По-перше, і це
Гаррі відчув на цих словах певну ніяковість, бо те саме відчував до Гоґвортсу й він.
– По-друге, цей замок - справжнє осердя древньої магії. Волдеморт, безсумнівно, розгадав значно більше його таємниць, аніж більшість учнів, які тут навчалися, проте він відчував, що залишилися ще нерозкриті загадки, невичерпані джерела магії.
А по-третє, як учитель, він би здобув величезну владу і вплив на юних чаклунів та чарівниць. Можливо, він за позичив цю ідею від професора Слизорога, з яким пере бував у найкращих стосунках, і на прикладі якого бачив, яку важливу роль може відігравати вчитель. Я й на мить не припускаю, що Волдеморт збирався пробути у Гоґвортсі усе своє життя, але, думаю, що він розглядав школу як чудове місце для вербування поплічників, для створення власної армії.
– Пане директоре, але ж він не отримав цієї посади?
– Не отримав. Професор Діпіт сказав, що у вісімнадцять років Волдеморт ще занадто молодий для такої роботи, і порадив йому звернутися за кілька років, якщо він не передумає стати вчителем.
– А ви як до цього тоді поставилися, пане директоре?
– вагаючись, запитав Гаррі.
– З глибоким занепокоєнням, - відповів Дамблдор.
– Я радив Армандові його не брати… я не пояснював йому тих причин, про які розповів тобі, бо професор Діпіт любив Волдеморта й був переконаний у його чесності… та я дуже не хотів, щоб Волдеморт залишився в школі, та ще й з такою владою в руках.
– А якої саме посади він домагався, пане директоре? Який предмет хотів викладати?
Гаррі відчув, що знає відповідь ще до того, як вона зле тіла з Дамблдорових вуст.
– Захист від темних мистецтв. Його тоді викладала стара професорка, яку звали Галатея Веселодум і яка про працювала в Гоґвортсі майже півстоліття.
Отож Волдеморт влаштувався на роботу в крамницю «Борджин і Беркс», і всі вчителі, які були ним захоплені, бідкалися, яка це втрата, що такий блискучий молодий чаклун працює в якійсь там крамничці. Але Волдеморт не був там звичайним помічником. Чемний, вродливий і розумний, він невдовзі почав виконувати досить особливі завдання, про які може йтися лише в таких закладах, як «Борджин і Беркс», що, як тобі, Гаррі, відомо, спеціалізуються на товарах з незвичайними й могутніми властивостями. Волдемортові партнери посилали його переконувати власників віддавати їм на продаж свої скарби. Виявилося, що він має до цього неабиякий хист.
– Можу собі уявити, - не втримався Гаррі.
– Атож, - погодився Дамблдор, і на його вуста набігла тінь усмішки.
– А зараз настав час послухати ельфиню-домовичку Гокі, яка працювала в дуже старої й дуже багатої відьми на ім'я Гепзіба Сміт.
Дамблдор ударив пляшечку чарівною паличкою, щоб з неї вилетів корок, і вилив вируючий спогад у кам'яну чашу
– Ти перший. Гаррі.
Гаррі встав і нахилився над укритим хвильками сріблястим вмістом сита спогадів. Його обличчя торкнулося поверхні,
він провалився в темну порожнечу і приземлив ся в якійсь вітальні перед гладкущою старою жінкою у вигадливій рудій перуці та яскраво-рожевому комплекті ман тій, що спадали хвилями, роблячи її схожою на якийсь розталий морозивний торт. Жінка дивилася в малесеньке прикрашене коштовним камінням дзеркальце й великим пушком рум'янила й так уже червоні щоки, а крихітна старезна ельфиня зашнуровувала на її товстих ногах вузенькі єдвабні пантофлі.– Швидше, Гокі!
– владно звеліла Гепзіба.
– Він сказав, що прийде о четвертій, залишилося кілька хвилин, а він не запізнюється ніколи!
Вона заховала пушок у пудреницю, а ельфиня-домовичка випросталася. Своєю головою вона ледве сягала сидіння Гепзібиного крісла, її тонка мов папір шкіра зви сала з тіла так само, як і хрустке льняне простирадло, що в нього вона була закутана, наче в тогу.
– Як я виглядаю?-Гепзіба крутила головою, щоб побачити себе в дзеркальці з різних боків.
– Чудово, мадам, - пискнула Гокі.
Гаррі припустив, що в Гокі був записаний у контракті обов'язок брехати у відповідь на такі запитання, бо Гепзібу Сміт аж ніяк не можна було назвати привабливою.
Задзенькав дзвінок біля дверей і ельфиня та її господиня аж підскочили.
– Швидше, Гокі. швидше, він уже тут!
– крикнула Гепзіба, й ельфиня подріботіла з кімнати, такої захаращеної різними речами, що важко було уявити, як можна ступи ти хоч крок і не звалити щонайменше десяток предметів: там були шафи, напхані лакованими скриньками, стелажі.
заставлені тисненими золотом книжками, полиці з небесними сферами та глобусами, а також безліч квітучих рослин у вазонах, що стояли на мідних посудинах: словом, кімната була схожа одночасно на магічну антикварну крамничку і оранжерею.
Ельфиня-домовичка повернулася за кілька хвилин у су проводі стрункого юнака, в якому Гаррі легко впізнав Волдеморта. Той був у простому чорному костюмі, мав трохи довше, ніж у школі, волосся й запалі щоки, але все це йому личило: він здавався ще вродливішим, ніж колись. Волдеморт перетнув захаращену кімнату з упевненістю, що свідчила про неодноразові попередні візити, і низько схилився над пухкенькою ручкою Гепзіби, ледь торкнувшись її вустами.
– Я вам приніс квіти, - сказав він тихо, витворюючи з нічого букет троянд.
– Ох ти бешкетник!-пискнула стара Гепзіба, хоч Гаррі помітив заздалегідь поставлену на столику біля неї порожню вазу.
– Ти балуєш літню даму, Томе… сідай, сідай… де Гокі…ага…
Ельфиня-домовичка вбігла до кімнати з тацею маленьких тістечок, яку поставила біля ліктя господині.
– Пригощайся, Томе, - запропонувала Гепзіба, - я ж знаю, що ти любиш мої тістечка. То як справи? Щось ти блідий. Забагато працюєш у тій крамниці, я вже сто разів тобі казала…
Волдеморт усміхнувся для годиться, й Гепзіба теж манірно вишкірилася.
– То яку ти цього разу вигадав причину для візиту?
– запитала вона, кокетливо кліпаючи віями.
– Містер Берке хоче запропонувати кращу ціну за панцир ґоблінської роботи, - пояснив Волдеморт.
– П'ятсот ґалеонів, на його думку, це дуже справедливо…
– Стривай, стривай, не так швидко, бо я подумаю, що ти тут лише заради моїх дрібничок!
– закопилила губки Гепзіба.
– Мене сюди заради них і прислали, -спокійно промовив Волдеморт.
– Я ж лише вбогий помічник, мадам, і мушу виконувати, що мені накажуть. Містер Беркс звелів довідатись…